I just want to think about it and I will make a decision soon, I just... |
Я не говорю, что это окончательное решение, просто я хочу подумать об этом. |
And when you think about it, you know, we only have two months of school left. |
И если подумать, до конца школы осталось всего 2 месяца. |
So perhaps until our next session, maybe you should think about some of the things that I brought up today. |
Так возможно до следующей встречи, тебе стоит подумать о тех вещах, которые я сегодня затронул. |
I know NASA has funding issues, but you'd think they'd upgrade for a mission like this. |
Я знаю, у НАСА проблемы с финансированием, но можно подумать, что для такой миссии они бы провели модернизацию. |
I'm just sayin', you might want to think about, you know, a change of venue. |
Я лишь хочу сказать, что тебе стоит подумать о передислокации. |
How could you possibly think I was serious? |
Как ты мог подумать, что я серьезно? |
Can I take the weekend to think about this? |
Можно я возьму выходной, чтобы подумать об этом? |
Not, much you should really think about a night light |
Не много, вам реально нужно подумать о ночном освещении. |
Hope's finally sleeping, Mary's watching her, which means that we have 5 minutes to think. |
Хоуп наконец уснула и с ней Мэри, поэтому есть время подумать. |
I'm happy in a way I didn't think was truly possible for me. |
Даже и подумать не мог, что буду так счастлив. |
Shouldn't we think about moving him? |
Может, стоит подумать о его переезде? |
Alper, suppose I had a chance to think and sleep... |
Альпер, можно мне подумать, поспать? |
You know, when I came to the Warehouse, I didn't think that I'd ever find peace. |
Знаете, когда я пришел в Хранилище, я подумать не мог, что когда-нибудь найду свое место в жизни. |
There's a lot of pressure to be perfect, and it's just something to think about. |
Быть совершенной очень тяжело и тут есть над чем подумать. |
Could you at least think it over? |
Можешь хотя бы подумать над этим? |
Well, you know, lying in a hospital bed really gives a man a chance to think. |
Вы все знаете, что время, потраченное в больнице даёт человеку шанс подумать. |
"To think, only that morn" |
"Подумать только, тем утром" |
Made me think! I never had the guts to make a move, always playing it safe. |
Это заставило меня подумать, что с моей нерешительностью мне никогда не хватит смелости сделать первый шаг. |
Right up your alley, I would think. |
По алее направо, Нужно подумать, |
How could she think that we would want the money more than having them here? |
Как она могла подумать, что мы захотим этих денег больше, чем их рядом с нами? |
Give me some time to think, okay? |
Дай мне немного подумать, хорошо? |
I've had time to think, and I've realized something important: |
У меня было время подумать, и я понял кое-что важное: |
I mean, why would he think that you'd be interested? |
Я имею ввиду, как он мог подумать, что ты заинтересована в нём? |
If you think about it, it's the perfect phrase to say, before you leave for good. |
Если подумать, это идеальная фраза перед тем, как исчезнуть. |
What made you think you could repaper an entire room in one day? |
Что заставило тебя подумать, что ты можешь сменить все обои в комнате за один день? |