So we need to think about whether or not we actually need this paragraph. |
Так что нам надлежит подумать о том, нужен ли нам этот пункт вообще. |
We might think about a general authorization so that, if such a situation arises again and is confirmed, the relevant paragraph would disappear. |
Мы могли бы подумать об общем одобрении, с тем чтобы, если такая ситуация возникнет вновь и будет подтверждена, соответствующий пункт исчезал бы. |
While I was listening to Mr. Brahimi, I could not help but think that the task ahead will be extremely arduous and difficult. |
Слушая г-на Брахими, я не мог не подумать о том, что стоящая впереди задача будет чрезмерно трудоемкой и сложной. |
Why don't you just sit here, pumpkin, and think about that for a second. |
Почему бы тебе просто не сесть тут, тыковка, и немного об этом не подумать. |
Listen, little man, if you think you can show me some class, you have another thought coming. |
Слушай, коротышка, если ты думаешь что можешь показать мне класс, тогда тебе стоит подумать ещё раз. |
UNTAET and the international community as a whole must think through the timelines for the judicial process, which cannot be allowed to drag on endlessly. |
ВАООНВТ и международное сообщество в целом должны подумать об установлении сроков судебного процесса, который не может продолжаться бесконечно. |
In this unpromising situation, some countries may think that the establishment of a time frame could represent an easy way to a quick solution. |
В этой безрадостной ситуации некоторые страны могут подумать, что учреждение временн х рамок могло бы представлять собой легкий путь к быстрому решению. |
If you think about it, it is not expensive at all - just from 150 to 800 LTL a day for two persons. |
И все это, если подумать, совсем недорого - лишь со 150 до 800 литов за сутки на двоих. |
Regina, how could you think such a thing? |
Регина, как Вы могли такое подумать? |
You'd think one ceremony like that would do the trick, without any booster shots. |
Можно подумать, что подобные этой церемонии - всего лишь трюк, только без залпа ракеты». |
But are they hoping that that little walk will make you think, |
Но есть ли надежда, что эта маленькая прогулка заставит вас подумать, |
and you need to think about what you've done. |
Ты вёл себя очень плохо, и тебе нужно подумать о том, что ты натворил. |
And to think that 4,000 years later, bits of it would end up in a concierge's head. |
Подумать только, что спустя 4000 лет её частицы, в конечно итоге, окажутся в голове консьержа. |
Why don't you think about that question, Then ask me again. |
Почему бы тебе самой не подумать, прежде чем ты снова меня спросишь. |
When I had the opportunity to run, I had to at least think about it. |
И когда у меня появилась возможность убежать, я, по крайней мере, должна была об этом подумать. |
Why don't you come in then? - No, Natalya might think... |
А чего ж к нам не зашла? - Наталья могет подумать... |
What you need is a night to think about what you want. |
Все, что тебе сейчас нужно, это ночть, чтобы подумать над тем, что ты действительно хочешь. |
We should think about setting up our own place. |
Знаешь, нам действительно пора подумать о своем деле. |
I'm saying that between now and next session you may want to think about why you do that. |
Я говорю, что с этого момента до нашего следующего сеанса, может быть, вам захочется подумать, почему вы так поступаете. |
Claire, could we just think about this? |
Клэр, может стоит подумать над этим? |
You'd think he'd been at Juilliard for six years but he hasn't. |
Можно подумать, что он шесть лет учился в Джульярдской школе, но это не так». |
In her half of Song & Dance, she works so hard you'd think she were pleading for mercy before a firing squad. |
В её части "Песен и танцев" она играет так, что можно подумать, будто она молит о пощаде перед расстрелом. |
I had a few things to think about. |
Мне просто нужно было подумать кое о чём. |
Sometimes you just have to think really really hard. |
Иногда просто нужно подумать хорошенько, очень хорошо подумать. |
You might think I'd make your life a living hell, which is not true. |
Вы можете подумать, что я сделаю вашу жизнь адом, но это не так. |