| While you struggle why don't you have a think about what you want to do next. | А пока ты пытаешься сделать это... почему ты тебе не подумать, что ты хочешь сделать после. |
| You'd think after 20 years, some things would have changed, but... [scoffs] | Можно подумать, что за 20 лет что-то изменилось, но... |
| I just had more time to think about it, and the more I did, the more I realized how complicated it would be. | У меня просто было время подумать, и чем больше я думала, тем больше я понимала, как сложно все это будет. |
| And the fact you think I would, really hurts! | И мне очень обидно, что ты могла такое подумать. |
| Can I make a suggestion which, if you think about it, makes a lot of sense? | Можно я выскажу предложение, которое, если подумать, имеет смысл? |
| You keep talking like that, he's liable to think that you killed her. | Ты так говоришь это, что он может подумать, что это ты ее убил. |
| To think that all these years, Poirot had the gift for reaching "the other side"! | Подумать только, все эти годы у Пуаро был дар связываться с миром иным. |
| Don't tell me you have to think about it because I know you don't. | Ќе говори мне, что тебе надо подумать, потому что € знаю, что не надо. |
| "How could you think I'd ever want to hurt you?" | "Как ты мог подумать, что я хочу сделать тебе больно?" |
| One would think she didn't hear one, if one didn't know that she does. | Можно подумать, что она не слышит, если не знать, что это не так. |
| Could you just think for a second if you've seen it? | Ты не мог бы подумать хотя бы секунду, если видел её? |
| Maybe this is the perfect time for us just to think about... living the life we've been living but just really living it. | Может это идеальное время, чтобы подумать... о том, чтобы жить жизнью, которой мы живем, но действительно проживать её. |
| Well, how could he think he could treat me like that? | Как он мог подумать, что может так поступить со мной? |
| Well, my guess would be the same people who would think you were living here. | А кто бы мог подумать, что ты станешь жить здесь? |
| You know, when I left, I told you that I needed time to, to think, to figure out what I want. | Знаешь, когда я уезжал, я говорил тебе, что мне нужно время подумать, понять, что я хочу. |
| No, I just need some time, I just need some time away to think, dad... | Нет, мне просто нужно время, мне просто нужно другое место, чтобы подумать, пап... |
| and your Dad's been in jail for ten years, you never have time to think. | и твой отец сидит в тюрьме 10 лет... у тебя никогда не хватает время, чтобы подумать. |
| You'd think he was the only guy on the planet who had a son, The way he carried on. | ѕо его поведению можно было подумать, что он единственный парень на планете, у которого есть сын. |
| You may think I'm paranoid, but I'm afraid that when it gets real bad, | Можете подумать, что я параноик, но боюсь, что когда мне станет совсем худо, |
| She made me think, for the briefest moment, that I might even have a chance to be human. | ќна заставила мен€ подумать на микроскопическую долю секунды, что даже у мен€ есть шанс быть человеком. |
| It's probably part of my duties as your best man to make you stop and think is this what you want? | По ходу, часть моих обязанностей как шафера - заставить тебя остановиться и подумать: это то, что ты хочешь? |
| When you think about it, what was I getting out of this anyway? | Если хорошо подумать, что я могла вынести из всего этого? |
| I accepted his kind invitation because when you think about it aren 't we all in recovery from something? | Я приняла его приглашение, потому что если подумать у нас у всех период реабилитации. |
| But you'd think that since Adrian's pregnant and about to be a mother that she'd be a little nicer to everyone else, including Amy. | Но ты должен был подумать, что из-за того, что Эдриан беременна и из-за того, что она будет матерью, она должна была бы быть чуть милее с остальными людьми, включая Эми. |
| It's none of my business, but when we get back... you and Upgrayedd should seriously think about couples counseling, okay? | Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу. |