Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Think - Подумать"

Примеры: Think - Подумать
If you think about it, we're all on track to do exactly what we wanted to do. Если подумать, мы все на пути к тому, о чём мечтали.
And just think, I used to avoid going to the dentist... Подумать только,... раньше я боялся зубного, как чумы.
Or maybe you should go figure out why your Elbow Savers launch tanked so badly and let me think, please, Shea. Может тебе лучше пойти выяснить, почему твоя Локте-Защита так хреново работает и дать мне подумать, Ши.
Here's something to think about while you're nibbling on that swizzle stick. Есть о чем подумать пока вы облизываете эту соломинку.
On the other hand, maybe I'll write that letter first, give the little fella something to think about. Хотя я, пожалуй, сначала напишу заключение, а мальчонке пока будет о чем подумать.
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can, trying to bring boys back into a space that is comfortable for them. Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия.
I've had some time to think about it and it's pretty simple after all. У меня было время подумать и всё поставить на места.
I'd hate to think what he would do to this world if he ever broke through. Страшно подумать, что будет, если он сюда прорвется.
Well, when you think about it, Sparxy, it really was nothing. Если подумать, Спаркс, то действительно... не за что.
Because as every spy know, there's plenty of time to think about what you've lot after the mission is over. Потому что каждый шпион знает, есть много времени чтобы подумать о потерях после завершения миссии.
And to think I've been worrying about my Potions final. Подумать только, меня пугал экзамён по зельям и снадобьям.
I just need sometime to think and regroup and figure out how I'm going to come up with an extra $1200 a month. Мне просто нужно иногда подумать и перегруппироваться и придумать, где мне взять дополнительные 1200 долларов в месяц.
Boy, it's crazy to think we used to settle questions of paternity by dunking a woman in water until she admitted she made it all up. Страшно даже подумать что раньше вопросы отцовства решали окуная женщину в воду пока она не признается, что все выдумала.
Unless your intention is to shred the most advanced human mind of this or any century, I suggest you think twice before forcefully removing him from the Framework. Если вы хотите серьёзно повредить самый признательный ум всех времён, предлагаю подумать дважды перед принудительным отключением его от Фреймворка.
To hear you speak, I'd think you're a layperson who didn't know better. Слушая вас, можно подумать, что вы дилетант.
Right now, I need to think about Isla, so don't make this any harder than it is. Сейчас мне нужно подумать об Айле, так что не усложняй ситуацию еще больше.
I'm sorry I left you alone, but you needed time to think, to accept that this was real. Но тебе нужно было подумать, дабы принять, что реально.
This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do. Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие.
You have a long plane ride coming to think it over. У Вас будет много времени, чтобы подумать об этом.
After 20 years, you'd think I could say I was used to it. После двадцати лет, можно подумать, я привык к этому.
I need to think about this, how to handle the Clavermores from here on out. Мне нужно подумать о том, как теперь быть с Клэверморами.
Then they can think I'll change my mind at some point. А то могут подумать, будто я изменяю себе.
It's like there's 10 of you that think the entire island just revolves around you. Можно подумать, вся жизнь на острове вертится вокруг десятка человек.
Well, I'd think if you use the same jokes, it just comes across as lazy. Просто остальные могут подумать, что вам лень написать новую шутку.
You'd think the only shovel he'd ever handled was a teaspoon. Можно подумать, ничего тяжелее чайной ложечки не держал.