| Anybody would think you're not interested in girls. | Кто другой мог бы и подумать, что девочки тебя не интересуют. |
| Just think about a dog like Laika. | Просто подумать о собаке, например, о Лайке. |
| Maybe we should just think about backing off and heading South. | Возможно, нам следует просто подумать о том, чтобы отступить и вернуться на юг. |
| It's warmer than you think. | Там оказалось теплее, чем можно было подумать. |
| All I can think right now is... | Всё, что я могу подумать сейчас, это... |
| You should think about bringing him back. | Ты должен подумать о том, чтоб вернуть его в команду. |
| TO think own people can simply shoot you down from behind. | Если подумать, то и в меня собственные же люди способны выстрелить, когда повернусь к ним спиной. |
| Must think over my position and how I may improve it. | Мне нужно подумать над моим положением и над тем, как его улучшить. |
| People might think they really are communists. | Люди могут подумать, что они и впрямь коммунисты. |
| To think they once had a Lincoln. | Подумать только, что у них был когда-то Линкольн. |
| I know what you'll think. | Я знаю, о чём ты можешь подумать. |
| I never had time to think. | У меня никогда не было времени, чтобы подумать. |
| They're more similar than people think. | Похоже. И гораздо больше, чем можно подумать. |
| I might think you're turning soft. | Я могу подумать, что ты пошла на попятную. |
| You might think about going the political route. | Ты мог бы подумать о том, чтобы пойти в политическом направлении. |
| People might think that's you. | Люди могут подумать, что это сделала ты. |
| And it made me think about you... | Это заставило меня подумать о тебе, о нас. |
| Anyone would think you didn't want her here. | Люди могут подумать, что ты не хочешь, чтобы она приезжала. |
| And maybe think about softening your look. | И, может, стоит подумать о том, чтобы смягчить ваш вид. |
| And director, let me think about early retirement. | И директор, позвольте мне ещё подумать о досрочном выходе на пенсию. |
| Make him think you know something he doesn't. | Заставляя его подумать, что ты знаешь что-то, о чем он сам не знает. |
| We didn't think anyone would actually sell us toxins. | Мы и подумать не могли, что кто-то действительно продаст нам токсин. |
| Anybody would think you were married. | Кто-нибудь мог подумать, что она замужем за тобой. |
| I just think I need some space right now. | Я просто думаю, что мне нужно немного подумать прямо сейчас. |
| If you think about people spending a thousand dollars a year on lottery tickets, we need to think about that. | Если мы вспомним людей, которые тратят тысячи долларов в год на лотерейные билеты, нам нужно подумать об этом. |