| All States should be encouraged to think through how they would deal with such an incident. | Всем государствам следует рекомендовать подумать над тем, как они будут действовать, если произойдет такой инцидент. |
| He didn't give me time to think. | Он не дал мне времени подумать. |
| Tom eats less than you might think. | Том ест меньше, чем ты можешь подумать. |
| Tom didn't have time to think. | У Тома не было времени подумать. |
| He invited all experts to think about their preparedness to take over part of this important task. | Он просил всех экспертов подумать над тем, готовы ли они взять на себя часть этой важной задачи. |
| The Forum should be retained, but it was time to think about going further. | Этот форум следует сохранить, но настало время подумать о том, что делать дальше. |
| In essence, UNICEF had to think about evaluation even before the programme got under way. | По сути, ЮНИСЕФ было необходимо подумать о проведении оценки еще до запуска программы. |
| You know, somebody might think that you're disappointed in not finding some... horrible beast from another planet. | Ты знаешь, можно подумать, что Ты разочарован ничего не найдя... следов ужасного зверя с другой планеты. |
| If I fix an appointment with you, you're entitled to think... | Если я назначаю вам свидание, вы вольны подумать... |
| Illinois's more conservative than you might think. | Иллинойс более консервативный, чем можно подумать. |
| And it gives me time to think. | И это дает мне время подумать. |
| We need to think how to get inside. | Надо подумать, как попасть внутрь. |
| Do you think you could think about it? | Считаете, вы сможете подумать об этом? |
| I just thought you should take a little more time to think about it, and think about us. | Я просто подумала, что тебе нужно еще немного времени, чтобы об этом подумать, а еще о нас. |
| No time to think. That's what's been holding me back - time to think. | Ќет времени думать. от что было холдинг мен€ обратно - врем€, чтобы подумать. |
| Tom, you've got to think it through and allow the people around you to think it through with you. | Том, ты должен как следует это обдумать и позволить людям рядом подумать над этим с тобой. |
| If you think about people and mortgages and buying houses and then not being able to pay for it, we need to think about that. | Если мы вспомним о людях, которые покупают дома, используя ипотеку, а потом не могут ее выплачивать, нам нужно подумать об этом. |
| You want something to think about, think about Kaleo, getting some answers from him, 'cause all these questions are giving me a migraine. | Если хочешь о чем-то подумать, думай о Калео, о том, чтобы получить ответы от него, потому что от всех этих вопросов у меня начинается мигрень. |
| Don't you think it's time to think about your future? | Ты не думаешь, что пришло время подумать о своем будущем? |
| If you think about people and mortgages and buying houses and then not being able to pay for it, we need to think about that. | Если мы вспомним о людях, которые покупают дома, используя ипотеку, а потом не могут ее выплачивать, нам нужно подумать об этом. |
| Let me think how to put this. | Дай подумать, как это разрешить. |
| Come on, Ray, we've got to think about this stuff. | Давай, Рэй, мы должны подумать об этом деле. |
| Yes, we must think about that when I return. | Нам нужно будет подумать об этом после моего возвращения. |
| Strange to think everything I own fits in a duffel bag. | Даже странно подумать, оказывается, все, что имею умещается в спортивную сумку. |
| I'd go up there to read or think. | Я приходил туда почитать или подумать. |