| Think about it, it's completely insane. | Подумать об этом, так это совершенно ненормально. |
| Think, that whole empire down the drain. | Подумать только, целая империя могла рухнуть. |
| Think about what he'd do... and you'll be fine. | Подумать о том, что сделал бы он... и все у тебя будет в порядке. |
| Think that tonight we're already in France! | Подумать только, сегодня вечером мы уже будем во Франции! |
| Think about getting back out there and mixing it up with that demon-y thing. | Подумать о том, чтобы вернуться туда и пообщаться с той демонской штучкой. |
| How Could You Possibly Think That I Was Done? | Как ты мог подумать, что я закончил? |
| WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL. | Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное? |
| WELL, LET ME THINK FOR A SECOND. MAYBE TELLING RUFUS ABOUT OUR CHILD? | дай подумать секундочку может, сказала Руфусу о нашем ребенке? |
| Think about possibilities for updating and improving the investigation mechanism under the auspices of the Secretary-General of the United nations in order to take into account developments in biology and biotechnology. | Подумать о возможностях обновления и совершенствования механизма расследования под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, с тем чтобы принимать в расчет достижения в области биологии и биотехнологии. |
| Think, Carlo, we'll be in France this evening. | Подумать только, сегодня вечером мы уже будем во Франции! |
| I NEEDED TO GO FOR A WALK AND THINK. | Мне надо было пройтись и подумать. |
| Think you would straight cut his head off I did not! | Подумать, что ты ему голову отрежешь не мог я! |
| YOU'D THINK YOU'VE NEVER MOWED A LAWN IN YOUR LIFE. | Можно подумать, ты ни разу в жизни не подстригал газон. |
| I don't need to say it, I just need to THINK it. | Мне не нужно это говорить, я просто должен ПОДУМАТЬ, |
| SUSAN, TO THINK THAT IT HAS ALL HAPPENED IN A SINGLE YEAR. | Сьюзан, подумать только, что все это случилось в один год. |
| I MIGHT EVEN THINK THE SAME THING. | Я бы тоже мог так подумать. |
| TO THINK HE'S BEEN RIGHT IN FRONT OF MY NOSE ALL ALONG. | Только подумать, он был у меня перед носом всё это время. |
| AND THEY'RE ALWAYS MORE STRONGLY WORDED THAN YOU MAY THINK BECAUSE IT'S A DEBATING POINT; | И для них всегда используются более сильные слова чем ты можешь подумать потому что это дискуссионные пункты |
| I MEAN, WHEN YOU THINK ABOUT IT, WHAT DO WE EVEN HAVE IN COMMON? | То есть, если хорошо подумать, что вообще у нас с ним общего? |
| WELL, TO THINK ABOUT... W-WHAT I'M GOING TO DO WHEN WE GET TO PORTLAND. | Ну, надо подумать... что я буду делать, когда мы будем жить в Портленде. |
| AND LYING HERE IN THIS BED GIVES ME TIME TO THINK ABOUT ALL THE THINGS I HAVEN'T SAID IS ALL.OKAY. | лежим здесь, в этой кровати дай мне время подумать о том, о чем я ещё не сказал |
| AND TO THINK SOME PEOPLE SAY HE DOESN'T MAKE A GOOD ROLE MODEL. | Подумать только, а ведь некоторые говорят, что он плохой пример для подражания. |
| Should think about getting one. | Так что... А если подумать и завести одного. Зачем? |
| Sad to think about. | Все это печально, если подумать. |
| Just let me think. | Нет, я... Дайте-ка подумать. |