| To think, a house so mighty brought to its knees like this! | Подумать только, такой могущественный дом пал таким образом! |
| I was crazy to think we could be friends. | Как я могла подумать, что мы подруги? |
| Gus, did you ever think in a million years computers would be a part of this game? | Гас, ты когда-нибудь мог подумать, что компьютеры будут частью этой игры? |
| 'I mean, why would anyone think anything suspicious was happening? | То есть, кто бы мог подумать, что происходит что-то подозрительное? |
| The one time I ask you to trust me, You got to think about it? | Единственный раз, когда я попросил тебя довериться мне, ты должна была подумать об этом? |
| What the hell was I supposed to think, the way you acted in Missouri? | Что, черт возьми, я должна была подумать, после того, как ты повел себя в Миссури? |
| All you need to say is thank you and think about what you want your vanity plate to say. | Тебе нужно сказать лишь спасибо и подумать про то, какая фраза будет на номерном знаке. |
| Whoever may have seen it, looking towards the bay, would think that it was just a simple fisherman. | Тот, кто, возможно, видел это, глядя на залив мог бы подумать, что это был всего лишь простой рыбак. |
| You may think you've discovered the hidden chuck, But you should know He has no real feelings for you whatsoever. | Ты можешь подумать, что открыла для себя скрытые стороны Чака, но ты должна знать, что у него нет к тебе никаких чувств. |
| So before you pick up that phone and make a date, you better think about it. | Перед тем ка кты возьмешь трубку и назначишь свидание тебе стоит подумать над этим |
| Just when you think your day couldn't get any worse, it got worse. | Стоит подумать, что хуже некуда, как становится еще хуже. |
| Maybe it's time to think about the Shelter, Sister? | ј не пора ли подумать о приюте? |
| Did you think even two years ago you'd be playing matchmaker for me while wearing a glittery crown? | Мог ли ты даже 2 года назад подумать, что будешь для меня сводником, и что в это время на тебе будет блестящая корона? |
| But doing nothing has given me a lot of time to think, you know? | Но безделье позволило мне о многом подумать, понимаешь? |
| Well, you... you'd think There'd be people crawling all over you. | Что ж, ты можешь подумать, что люди будут ползать вокруг тебя. |
| He has to think about things, and he has to feel in control. | Он должен подумать об этом, должен все проанализировать. |
| When I first met you, I didn't think you had it in you. | Когда я первый раз повстречалась с вами, я не и подумать, что вы на такое способны. |
| You might think that, in the short time I was away... when I came back, I'm suddenly... | Можно подумать, что еще недавно я был далеко... а когда я вернулся, я внезапно... |
| While those of a cynical nature might think that Adam was on the rebound... | В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить? |
| What do you have to think about? | Но ему надо было очень сильно подумать. |
| Who would ever think that old maid Pyncheon would go on to trade? | Кто бы мог подумать, что старая дева Гефсиба докатится до торговли... |
| I mean, logically, if you think about it, that's going to be quite hard to explain if it turns out to be yours. | И если логически подумать то его будет весьма сложно объяснить, если он окажется вашим. |
| Okay, now that I had a moment to think about it, quick question: | Хорошо.сейчас у меня был момент, чтобы подумать об этом вопрос: |
| This is a risk we should be willing to take, don't you think? | Это рисковано, мы еще должны подумать, как ты считаешь? |
| I got the wrong end of the stick about something, but now I've had time to reconsider and I really don't think he had anything to do with it. | Просто я кое-что неправильно поняла, но у меня было время подумать, и мне кажется, он не имеет к этому никакого отношения. |