Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The international law of belligerent occupation must therefore be understood as meaning that the occupying power is not sovereign, but exercises provisional and temporary control over foreign territory . Международное право касательно враждебной оккупации должно, следовательно, пониматься как означающее, что оккупирующая держава не является суверенной, но осуществляет непостоянный, временный контроль над иностранной территорией».
Lesotho, as a small economy, is highly vulnerable to external shocks and is therefore one of those adversely affected by the financial crisis. Будучи небольшой страной, Лесото в высшей степени уязвимо перед внешними потрясениями и поэтому является одной из стран, серьезно пострадавших от экономического кризиса.
The Court reasoned that Puerto Rico was not a state and it therefore could not have any voting members in the electoral college. Суд указал, что Пуэрто-Рико не является штатом и поэтому не может иметь обладающих правом голоса членов в коллегии выборщиков.
OIOS repeatedly stressed that OIOS is an independent and separate entity from UNHCR and that UNHCR is therefore not responsible for filling the vacancies. УСВН неоднократно подчеркивало, что оно является независимым и отдельным от УВКБ учреждением и что УВКБ поэтому не несет ответственность за заполнение вакантных должностей.
The consolidation of the trade support infrastructure at country and sector levels is a critical success factor for countries to trade and is therefore a major priority for ITC. Укрепление инфраструктуры содействия торговле на страновом и отраслевом уровнях является важнейшим фактором успешной торговли стран и, следовательно, главным приоритетом ЦМТ.
The Fund was therefore a significant source of financing for the implementation of Millennium Development Goals 4, 5 and 6. Таким образом, Фонд является значительным источником финансирования для достижения целей развития 4, 5 и 6, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
A technical solution was found that respects the financial regulations and rules of both institutions and is therefore agreeable to both parties. Было найдено техническое решение, которое соответствует финансовым положениям и правилам обеих организаций и, таким образом, является приемлемым для обеих сторон.
He therefore welcomed the growing number of youth delegates at the General Assembly because genuine participation by youth was a prerequisite for building a more sustainable future. В этой связи он приветствует растущее число представителей молодежи на Генеральной Ассамблее, поскольку непосредственное участие молодежи является необходимым условием строительства более устойчивого будущего.
The practice of appointing officials to development missions in order to monitor human rights existed only for developing States, and was therefore not equitable. Практика назначения должностных лиц в миссии по обеспечению развития с целью наблюдения за положением в области прав человека применяется только в отношении развивающихся государств, и, следовательно, такой подход является несправедливым.
Human trafficking constituted a flagrant violation of human rights and dignity, and Yemen had therefore ratified a number of relevant international conventions and protocols. Торговля людьми является грубым нарушением прав и достоинства человека, и поэтому Йемен ратифицировал ряд соответствующих международных конвенций и протоколов.
Prosecution at the domestic level would therefore continue to be a vital component in the pursuit of justice for the victims of international crimes. Поэтому судебное преследование на внутригосударственном уровне по-прежнему является чрезвычайно важным элементом процесса отправления правосудия в интересах жертв международных преступлений.
Ensuring the safety and security of the Commission's staff is therefore one of the greatest challenges the Commission faces. Поэтому одной из самых серьезных проблем, стоящих перед Комиссией, является обеспечение охраны и безопасности ее персонала.
The battle against drugs was a common and shared responsibility and therefore required action on both supply and demand. Борьба с наркотиками является общей и совместной обязанностью и требует одновременного принятия мер в отношении предложения и в отношении спроса.
In conclusion, the eight special procedures mandate holders emphasized that prevention of genocide was an obligation of the international community and therefore constant vigilance by the United Nations was mandatory. В заключение восемь мандатариев специальных процедур особо подчеркнули, что предупреждение геноцида является одной из обязанностей международного сообщества, поэтому постоянный контроль со стороны Организации Объединенных Наций должен быть обязательным.
According to this view, the operations are therefore not comparable and the methodology is not applicable; Таким образом, эти операции являются несопоставимыми, и данная методология является неприменимой;
The policy challenge therefore is to judiciously mix fiscal and monetary policies in order to ensure steady output growth over the next 12-18 months. Поэтому задачей политиков является разумное сочетание бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики так, чтобы обеспечить устойчивый рост производства в предстоящие 12 - 18 месяцев.
The problem of the sector is therefore clearly a problem of sustainability in the widest sense. Поэтому, совершенно очевидно, что одной из проблем сектора является проблема устойчивости в самом широком смысле этого слова.
However, these are very broad areas, and it is therefore important for us to clearly define what the triggers for R2P are. Однако это очень широкие области и поэтому важно, чтобы мы четко определили, что является побудительными причинами для выполнения обязанности по защите.
An expanded funding base to ensure adequate, predictable, and timely core resources was therefore seen as key to ensuring the success of the United Nations operational activities for development. В связи с этим было высказано мнение о том, что залогом успеха оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития является расширение финансовой базы для обеспечения поступления в достаточном объеме основных ресурсов на предсказуемой и своевременной основе.
Brazil was fully aware of the importance of the non-proliferation pillar of the NPT and had therefore expressed support for strengthening the safeguards regime. Бразилия прекрасно сознает важность того устоя ДНЯО, каким является нераспространение, и поэтому она высказывается в пользу укрепления системы гарантий.
The Secretary-General's report is therefore a step in the right direction towards implementation of the vision set out by our leaders in 2005. Таким образом, доклад Генерального секретаря является шагом в направлении реализации одобренной нашими лидерами в 2005 году концепции.
The Synthesis Report presented the collective findings of the reports of the three working groups within an integrated framework and therefore was an extremely policy-relevant document. В докладе об обобщении на интегрированной основе представлены коллективные выводы, сделанные в докладах трех рабочих групп, и поэтому этот доклад является крайне актуальным политическим документом.
It was therefore provisional and if no action was taken to initiate divorce proceedings within four months, the eviction order expired. Поэтому эта мера является временной, и если по истечении 4 месяцев не было подано заявление о разводе, то решение о выселении утрачивает силу.
Structural wage discrimination was a persistent problem in Iceland and she would therefore like to know more about the progress made by the three working groups established to deal with that phenomenon. Структурная дискриминация в области оплаты труда является хронической проблемой в Исландии, и в этой связи она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся прогресса, достигнутого тремя рабочими группами, которые были созданы для рассмотрения этой проблемы.
The information from the registers are usually correct and therefore could be used to: Информация из этих регистров обычно является точной и поэтому может быть использована: