Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Better regional security was therefore a high priority for the Government. В этой связи укрепление региональной безопасности является высокоприоритетной задачей для правительства.
He also asserts that the remedy of cassation is special, and therefore not obligatory. Он также утверждает, что кассационное обжалование относится к числу специальных средств правовой защиты и, следовательно, не является обязательным.
She therefore clearly has an interest. Таким образом, ее интерес является очевидным.
The legal position, therefore, is analogous to that of the establishment of a permanent regime by means of a treaty. Соответственно правовая позиция является аналогичной правовой позиции, касающейся установления постоянного режима посредством договора.
The Presidential Decree did not constitute criminal procedure legislation and therefore it should have not been applied, since it contradicted the Constitution. Указ Президента не является частью уголовно-процессуального законодательства, и поэтому его не следовало применять, поскольку он противоречил Конституции.
We therefore dissent from a decision that is unprecedented, unjustified and arbitrary. В силу вышеизложенного мы выражаем несогласие с решением, которое является беспрецедентным, необоснованным и произвольным.
The State party therefore considers the author's allegation on that matter to be unfounded. Таким образом, государство-участник полагает, что утверждение автора по этому вопросу является необоснованным.
The Court concluded that freedom of conscience was not an absolute right and could therefore be restricted. Суд постановил, что свобода совести не является абсолютным правом и поэтому может ограничиваться.
Poverty reduction is therefore a key aspect of preventing an increase in social inequality and the purchase of weapons to protect private property. Поэтому сокращение масштабов нищеты является одним из ключевых аспектов предотвращения роста социального неравенства и приобретения оружия для защиты частной собственности.
The recommendation in paragraph 85 is not clear and specific and therefore not capable of being monitored during the implementation process. Содержащаяся в пункте 85 рекомендация не является ясной и конкретной, и поэтому ее невозможно контролировать в процессе осуществления.
The rural poor were not a well-organized political lobby and therefore tended to benefit less from government programmes. Сельская беднота не является хорошо организованным политическим лобби и поэтому, как правило, получает меньше выгод от государственных программ.
Zambia is both an LDC and an LLDC and therefore faces specific challenges in terms of developing external trade and attracting foreign investment. Замбия является одновременно НРС и РСНВМ и поэтому сталкивается со специфическими проблемами в деле развития внешней торговли и привлечения иностранных инвестиций.
Depriving civilian populations of their economic and social rights infringes upon their basic human rights and is therefore illegal. Лишение гражданского населения его экономических и социальных прав ущемляет его основные права человека и, следовательно, является незаконным.
The biggest challenge was therefore to strike a balance between human rights concerns and security considerations in combating terrorism. Самой большой проблемой в борьбе с терроризмом является, таким образом, нахождение компромисса между стремлением защитить права человека и соображениями безопасности.
First, it was noted that the Model Law was silent on jurisdiction, which therefore remained a matter of private international law. Во-первых, было отмечено, что в Типовом законе ничего не говорится о юрисдикции, которая таким образом по-прежнему является вопросом частного международного права.
The central issue was therefore one of establishing the applicable law rather than the court or forum. Поэтому центральным является вопрос об установлении применимого права, а не суда или форума.
The transportation network has great redundancy and, therefore, it is not too vulnerable to extreme events from a system wide perspective. Его транспортная сеть является весьма избыточной и, следовательно, не слишком уязвимой к экстремальным ситуациям с общесистемной точки зрения.
The situation will therefore remain in limbo until the second stage, which is the determination by the Security Council. Таким образом, ситуация будет оставаться неопределенной до начала второго этапа, каковым является определение Совета Безопасности.
The calculated increase therefore results exclusively from adjusting for inflation. Поэтому полученный прирост исключительно является результатом применения поправки на инфляцию.
The first key action for success is therefore strong and sustained political leadership at the highest level. Поэтому первым важным шагом на пути к успеху является обеспечение решительного и последовательного руководства на самом высоком уровне.
Investing in education for women and girls therefore lies at the heart of the empowerment, rights and development agenda. Таким образом, инвестирование в образование для женщин и девочек является основой повестки дня по улучшению положения, наделения правами и развития.
Increasing awareness of human rights is therefore one of the constant priorities of the Government's human rights work. Поэтому повышение осведомленности в вопросах прав человека является одним из постоянных приоритетов правозащитной деятельности правительства.
The mixture of activities involved and the related skills set required are therefore extensive. Таким образом, спектр соответствующей деятельности и требующихся для нее навыков является широким.
The concerns expressed by the representative of Belgium on behalf of the European Union were therefore hypothetical and outdated. Исходя из этого, озабоченность, выраженная представителем Бельгии от имени Европейского союза, является лицемерной и устаревшей.
In an initial phase, it would therefore be necessary to convince officials from both countries of the benefits of the project. Поэтому на первоначальном этапе было бы необходимым убедить должностных лиц из обеих стран в том, что этот проект является полезным.