Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Enjoyment of good health is therefore a prerequisite to the exercise of civil, cultural, economic, political and social rights. Таким образом, право на здоровье является предварительным условием осуществления других прав - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных.
Information contained in the report on activities related to certain important issues is therefore not as complete and up-to-date as desired. В связи с этим вошедшая в доклад информация о деятельности по ряду важных направлений является не столь полной и актуальной, как этого хотелось бы.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
We therefore need to tackle this principal cause of instability - poverty - with the same urgency and vigour that we apply to political crises. Поэтому необходимо решить эту основную проблему нестабильности, которой является нищета, с такими же упорством и энергией, с которыми мы подходим к политическим кризисам.
It is clear that the Protocol is optional and therefore is binding only on those States parties that have adopted it. Совершенно ясно, что Протокол является факультативным и поэтому обязателен к выполнению только теми государствами-участниками, которые его приняли.
An Observer delegation strongly emphasized that UNHCR is not party to these purely bilateral migration accords and that it therefore has no role to play in connection with the said accords. Одна делегация со статусом наблюдателя решительно подчеркнула, что УВКБ не является участником этих сугубо двусторонних договоренностей по проблемам миграции и что, следовательно, оно не может играть какую-либо роль в связи с этими договоренностями.
The concept of integration had been defined and accepted at the federal State level and was therefore the result of joint consideration by the linguistic communities. Концепция интеграции была разработана и утверждена на федеральном уровне и является, таким образом, результатом совместных изысканий языковых общин.
Moreover, Rwanda is not involved in the unrest in Massisi and therefore cannot invoke Article 35 of the Charter. Кроме того, Руанда не является стороной в обострившейся ситуации в Массиси и поэтому не может ссылаться на статью 35 Устава Организации Объединенных Наций.
We therefore stress the importance of human rights education, which is essential for the promotion and the achievement of stable and harmonious relations within countries and among communities. Поэтому мы подчеркиваем важность образования в области прав человека, которое является главным условием поощрения и развития стабильных и гармоничных отношений в самих странах и между ними.
The effect of continually introducing new assets into near-Earth space, and therefore the consequences for the debris environment, is also a key research area. Одной из важных областей исследований является также изучение последствий постоянного появления новых объектов в околоземном космическом пространстве и, следовательно, их воздействия на среду космического мусора.
MILOCI is an illegally constituted movement, just like the Forces nouvelles, and therefore should be treated in the same way by the international community. ИДОЗКИ, так же, как и «Новые силы», является незаконно созданным движением, и поэтому международное сообщество должно к ним относиться одинаковым образом.
A variety of racial sources have therefore contributed to the "mix" that is the hallmark of the Indian people today. Таким образом многообразие расового происхождения способствовало формированию той структуры населения, которая является характерной особенностью индийского народа сегодня.
Many participants argued that school was an important environment for combating racism and racial discrimination and that teachers therefore bore a major responsibility in that endeavour. Значительное число участников высказали мысль о том, что школа является важным местом борьбы против расизма и расовой дискриминации и что, следовательно, преподаватели несут в этом плане большую ответственность.
The financing of training activities is therefore recognized to be an important challenge for the tripartite dialogue among Governments and workers' and employers' organizations. Поэтому признается, что финансирование мероприятий по профессиональной подготовке является важной проблемой, подлежащей рассмотрению в рамках трехстороннего диалога между правительствами и организациями работников и нанимателей.
When cheese, and therefore milk, prices dropped suddenly there were concerns that the auction price was not representative or that it might have been manipulated. Когда цены на сыр и, следовательно, на молоко резко упали, возникли опасения в том, что аукционная цена не является репрезентативной или что она может быть предметом манипулирования.
Moreover, the Government of Canada believes that the principle of non-discrimination is generally accepted and recognized in international law and therefore is binding on all States. Кроме того, правительство Канады считает, что принцип недопущения дискриминации общепринят и общепризнан в международном праве и поэтому является обязательным для всех государств.
Some participants expressed doubts as to the character of the Code which was a non-binding instrument and, therefore, could not be enforced. Некоторые участники выразили сомнения в отношении характера кодекса, который не является обязательным документом и, следовательно, не может быть применим.
It was therefore the collective responsibility of the international community to exchange information and to take all necessary measures to obviate the risk of radiation. В этой связи коллективным долгом мирового сообщества является обмен информацией и принятие всех необходимых мер по устранению опасностей, связанных с радиацией.
Fundamental education, therefore, is an integral component of adult education and life-long learning. образование является составной частью образования взрослых и непрерывного обучения.
Drug consumption is the stimulus for drug production and trafficking, and the reduction of demand is therefore a radical although long-term solution to the problem (Mexico). Потребление наркотиков стимулирует их производство и оборот, поэтому сокращение спроса является радикальным, но долговременным решением этой проблемы (Мексика).
International cooperation in the field of science and technology for development was therefore a vital complement to the technological capacity-building of developing countries. Именно поэтому международное сотрудничество в области науки и техники в целях развития является жизненно важным дополнением к созданию в развивающихся странах технологического потенциала.
The platform for action is therefore a powerful instrument for the empowerment of women, as it calls for the integration of gender perspectives in all national development policies and programmes. Платформа действий является мощным инструментом расширения прав и возможностей женщин, поскольку она предусматривает учет гендерной проблематики во всех национальных стратегиях и программах в области развития.
The Convention therefore formed part of Spain's legal structure, and could be invoked in interpreting national legal norms related to equality. Поэтому Конвенция является составной частью правовой системы Испании, и ее положения могут применяться при толковании национальных правовых норм, касающихся вопросов равенства.
At present, therefore, it was only possible to pronounce the death penalty for treason in the context of external war. Таким образом, в настоящее время единственным преступлением, караемым смертной казнью, является измена Родине в период внешнего вооруженного конфликта.
My statement today is therefore a reaction to your predecessor's appeal to all delegations which have not spoken yet during this session. И поэтому мое сегодняшнее заявление является откликом на призыв Вашего предшественника ко всем делегациям, которые еще не выступали на этой сессии.