Any classification of persons in terms of race or ethnicity conducted by public authorities was therefore problematic. |
Поэтому проведение государственными властями какой-либо классификации лиц с точки зрения расы или этнической принадлежности является проблематичным. |
Ending the vicious circle of poverty and conflicts is therefore a demanding challenge indeed. |
Поэтому разрыв порочного круга нищеты и конфликтов является исключительно насущной и актуальной задачей. |
We are pleased, therefore, that a priority has been placed on advocacy against the use of anti-personnel mines. |
В этой связи отрадно отметить, что приоритетным направлением деятельности является призыв к отказу от применения противопехотных мин. |
As is the case with human capital, it is inseparable from individuals and therefore not a freely exchangeable entity. |
Как и в случае человеческого капитала он неотделим от людей и следовательно не является объектом свободного обмена. |
It was therefore one of the most important agenda items for the current session of the General Assembly. |
Следовательно, этот вопрос является одним из самых важных пунктов повестки дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
There is therefore a need to urgently ensure the non-proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. |
Поэтому очевидной является настоятельная необходимость обеспечения нераспространения ядерного, биологического и химического оружия. |
The problems of children therefore constitute a key area of Russia's social policy. |
Поэтому детская проблематика является одним из ключевых направлений социальной политики России. |
The removal of the imbalances in the global information revolution was therefore a priority. |
Поэтому одной из важнейших задач является устранение диспропорций в процессе глобальной информационной революции. |
Providing good, constructive and candid advice dispassionately is important, and therefore it is difficult. |
Предоставление хороших, конструктивных и искренних рекомендаций беспристрастным образом важно и поэтому является трудным. |
Protocol V was therefore, for Croatia, a necessary addition to the Ottawa Convention. |
И поэтому, по мнению Хорватии, Протокол V является необходимым дополнением Оттавской конвенции. |
Trade was a key engine of growth for the developing countries. Trade rules should therefore be impartial. |
Торговля является для развивающихся стран движущей силой экономики, поэтому она должна основываться на правилах, исключающих предвзятость. |
Dialogue and negotiation, therefore, are the only right path towards peace. |
Поэтому единственным верным путем к достижению мира является диалог и переговоры. |
The shop is therefore a "gateway" to all these institutions. |
Поэтому "центр" является средством связи со всеми этими учреждениями. |
Coordination of our efforts to combat the pandemic is therefore a subject of particular concern for the Government of the Republic of Belarus. |
Поэтому координация наших мер по противодействию пандемии является предметом особого внимания со стороны правительства Республики Беларусь. |
The achievement of nuclear disarmament and non-proliferation is therefore a compelling task ahead of humankind. |
Поэтому обеспечение ядерного разоружения и ядерного нераспространения является насущной задачей, стоящей перед человечеством. |
Medical emergency services must therefore always be guaranteed. |
Таким образом, чрезвычайная медицинская помощь является гарантированной. |
Addressing the needs and aspirations of adolescence is therefore an important aspect of long-term prevention strategy. |
Поэтому удовлетворение нужд и чаяний молодежи является важным аспектом долгосрочной стратегии предотвращения. |
Funds are therefore often insufficient for financing all efficient projects. |
Это является причиной частой нехватки средств для финансирования всех перспективных проектов. |
The Committee therefore believes that the request for five P-4 reviser posts is reasonable. |
Вместе с тем Комитет считает, что просьба о создании пяти должностей редакторов класса С-4 является мотивированной. |
The starting point is intended to be, therefore, constitutional. |
Следовательно, исходный элемент является конституционным. |
Voluntary action therefore is a major component in the fight against poverty and destitution. |
Поэтому добровольная деятельность является одним из компонентов в борьбе с нищетой и нуждой. |
In India voluntarism is an ancient social behaviour and therefore needs no articulation of its importance. |
В Индии добровольчество является одной из древних форм социального поведения, и поэтому нет необходимости подчеркивать его важное значение. |
Meeting this challenge, therefore, is a central element of the EU's external action. |
Поэтому устранение этой опасности является центральным элементом внешней политики ЕС. |
That act is inhumane and we therefore strongly oppose such measures. |
Этот акт является бесчеловечным, и поэтому мы решительно выступаем против таких мер. |
Pakistan is not party to the Ottawa Convention and is therefore not bound by its provisions. |
Пакистан не является участником Оттавской конвенции и поэтому ее положения не являются для него обязательными. |