Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
For international criminal tribunals, State cooperation is therefore crucial for the effectiveness of the judicial process. Поэтому для международных уголовных трибуналов сотрудничество со стороны государства является исключительно важным для обеспечения эффективности всего судебного процесса.
Sources have also pointed out that Rawalpindi was not a stronghold of the PPP and that, therefore, the police allegations were exaggerated. Источники указывали также, что Равалпинди не является оплотом ПНП и что поэтому утверждения полиции являются преувеличенными.
Urban air quality, therefore, continues to be an important developmental problem in Asia and the Pacific. Поэтому качество воздуха в городах по-прежнему является важной проблемой развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Committee did not therefore consider whether the dredged materials constituted "toxic and dangerous wastes". Поэтому Комитет не стал рассматривать вопрос о том, является ли поднятый грунт "токсичными и опасными отходами".
This first reporting exercise is particularly important, as it will allow for identifying challenges in implementing the Protocol and therefore guide future work. Это первое мероприятие по представлению отчетности является особенно важным, поскольку оно позволит выявить проблемы, возникающие при осуществлении Протокола, и определить направления будущей работы.
Collision Investigation is a key post crash area and should therefore be considered an essential component of countries' road safety strategies. Расследование аварий является одним из ключевых послеаварийных факторов, которые следует считать важнейшим компонентом национальных стратегий безопасности дорожного движения.
Legal Capacity of Married Persons Act therefore stands as a testimony to the commitment of the Government to end discrimination against women. В этой связи Закон о правоспособности состоящих в браке лиц является свидетельством приверженности государства делу искоренения дискриминации в отношении женщин.
Specialized medical care therefore remains costly, time consuming and outside the reach of most island populations. В этой связи специализированное медицинское обслуживание по-прежнему является дорогостоящим, требует много времени и является недоступным для большей части населения островов.
Nor was Gibraltar a part of Spain, and its self-determination therefore did not affect Spain's territorial integrity. Гибралтар не является частью Испании, и поэтому его самоопределение не затрагивает территориальной целостности Испании.
Knowledge of efficient practices in managing public finances is therefore an indispensable step for the identification, transfer and adaptation of good practices. Поэтому необходимым шагом в деле выявления, передачи и адаптации оптимальных видов практики является знание эффективных методов управления публичными финансами.
It is still undergoing consultations and therefore not yet in Parliament. Он все еще является предметом текущих консультаций и ввиду этого пока не передан в парламент.
The demolition of illegally constructed buildings was therefore lawful and was mainly carried out by the civil administration. Снос незаконно построенных зданий, таким образом, является законным и осуществляется в основном гражданской администрацией.
It was therefore legitimate to employ the term in the general comment. Таким образом, использование этого термина в замечании общего порядка является оправданным.
Universality was therefore not opposed to diversity, but channelled it and built its coherence. Поэтому универсальность не является антиподом разнообразия, а лишь направляет его в соответствующее русло и цементирует его в единое целое.
The Australian Government recognises that access to justice is an essential element of the rule of law and therefore of democracy. Австралийское правительство признает, что доступ к правосудию является важнейшим элементом господства права, а значит и демократии.
The fact that protectionism has largely been kept at bay during the most severe recession since the 1930s is therefore a major achievement. Поэтому тот факт, что протекционизм в основном сдерживался в период самого серьезного спада после 1930х годов, является большим достижением.
Achieving the MDGs and sustainable economic growth is therefore a security imperative. Поэтому достижение ЦРДТ и устойчивого экономического роста является одной из первоочередных задач обеспечения безопасности.
The continuation of those projects is therefore crucial as a stopgap measure pending the full implementation of the Government's reintegration programmes. Таким образом, дальнейшее осуществление этих проектов является важной паллиативной мерой на период до полного осуществления правительственных программ реинтеграции.
The assignment of counsel by the Trial Chamber is therefore an important step in the avoidance of further delays. Поэтому назначение Судебной камерой адвоката защиты является важным шагом во избежание дальнейших задержек.
Reform, rationalization and strengthening of United Nations peacekeeping capacity were, therefore, a common objective. Таким образом, реформа, рационализация и укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций является задачей, которую призваны решать все.
The Secretariat's tardiness therefore demonstrated its lack of consideration for the General Assembly. Поэтому медлительность, проявленная Секретариатом, является проявлением его неуважения к Генеральной Ассамблее.
Political manipulation of racist or nationalist ideology fosters ethnic enmity and is therefore a significant factor contributing to the triggering of conflict. Политическое манипулирование на почве расистской или националистической идеологии способствует межнациональной вражде и поэтому является важным фактором, содействующим провоцированию конфликта.
Mexico will therefore remain deeply committed to multilateralism, of which this universal forum is the first and foremost expression. Поэтому Мексика будет сохранять твердую приверженность многосторонности, первым и главным проявлением которой является этот универсальный форум.
Its centrality in global governance, for us, is therefore an essential and indisputable truth. Поэтому ее центральное место в глобальном управлении является для нас непреложной и неоспоримой истиной.
It is therefore questionable that there already exist in the United Nations offices and staff dedicated to promoting the concept. Поэтому весьма спорным является положение, когда в Организации Объединенных Наций уже существуют подразделения и сотрудники, занимающиеся продвижением этой концепции.