Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The concept of innovative entrepreneurship is therefore too narrow a criterion for dividing women's individual economic activity into an entrepreneurial category and a merely income-generating category. В связи с этим концепция новаторского предпринимательства является слишком узким критерием для разделения индивидуальной экономической активности женщин на предпринимательскую категорию и просто на категорию деятельности, направленной на получение доходов.
Finding a just and lasting solution to the consequences of the Yugoslav crisis is therefore the first precondition for the restoration and acceleration of the positive processes of cooperation, interlinkage and integration. Поэтому нахождение справедливого и долгосрочного решения проблемы последствий югославского кризиса является первым предварительным условием восстановления и ускорения позитивных процессов сотрудничества, установления взаимных связей и интеграции.
The Indian claim that Kashmir is an integral part of India is therefore untenable and incorrect. Поэтому утверждение Индии о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии, является неприемлемым и некорректным.
An effective tool for the prevention of war is therefore the creation of economic strength within nations and the promotion of economic interdependency between nations. Поэтому эффективным инструментом предотвращения войны является развитие экономической мощи в рамках государств, а также содействие экономической взаимозависимости между государствами.
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета.
Selectivity, on the other hand, leads to inconsistency that compromises credibility and therefore endangers the whole structure of human rights. В то же время избирательный подход является источником противоречий и подрывает доверие ко всему комплексу прав человека, а следовательно и его значимость.
The latter programme is still the only valid agreement between the two parties and it must therefore remain the basis on which ONUSAL verifies compliance. Эта программа по-прежнему является единственным действующим соглашением между обеими сторонами, и поэтому она должна и впредь составлять основу деятельности МНООНС по проверке соблюдения соглашений.
Marginalization, which nowadays takes the form of exclusion, is the result of those practices, and can therefore be said to be founded upon racism. Маргинализация, проявляющаяся в наши дни в форме изоляции, является результатом такой практики и поэтому может быть основана на расизме.
Timely submission of progress reports is, therefore, essential if a country is to have an impact on the Global Plan of Action. Поэтому своевременное представление промежуточных докладов является необходимым условием для отражения в Глобальном плане действий точки зрения той или иной страны.
The problem raised by the Rwandese Minister is therefore far-fetched and does not arise as far as Kenya is concerned. Проблема, которую поднял руандийский министр, таким образом, является надуманной, и ее не существует, применительно к Кении.
We can therefore be legitimately proud of our Organization because it is the institution that has made it possible to forge general consensus on issues of global policy. Поэтому мы можем законно гордиться нашей Организацией, поскольку она является учреждением, которое позволило добиться общего консенсуса по вопросам глобальной политики.
The South Pacific Forum was an example of an organization that satisfied the current criteria and therefore the item could be considered directly in the plenary. Южнотихоокеанский форум является одним из примеров организации, которая отвечает действующим критериям, и поэтому связанный с ней пункт можно передать Ассамблее для рассмотрения непосредственно на пленарном заседании.
There is therefore every reason to assert that support for Ukraine - both political and, especially, economic - is a reliable investment in the strengthening of international security. Таким образом, есть все основания утверждать, что политическая и особенно экономическая поддержка Украины является надежной "инвестицией" в укрепление международной безопасности.
An economy such as that of Tanzania's is both fragile and inflexible and, therefore, demands both vertical and horizontal diversification to make it viable and sustainable. Экономика Танзании является одновременно хрупкой и негибкой и поэтому требует как вертикальной, так и горизонтальной диверсификации для того, чтобы стать жизнеспособной и стабильной.
Disarmament, especially nuclear disarmament, has therefore been one of its major concerns. Поэтому разоружение, особенно ядерное разоружение, является одной из основных ее задач.
Signing it is therefore a declaration of intent on the part of all signatories that the obligations identified in the document are binding upon them. Таким образом, подписание ее является заявлением о намерениях со стороны всех подписавших ее, что они возложили на себя обязательства, вытекающие из этого документа.
The year 1995 is, therefore, a transitional implementation year; transition from the current performance evaluation to the new PAS. В этой связи 1995 год является годом перехода от нынешней системы служебной аттестации к новой системе.
They therefore concluded that a protocol, or protocols, might be more feasible to negotiate and agree upon. Исходя из этого, они пришли к выводу, что более реальным вариантом, вероятно, является обсуждение и принятие протокола или протоколов.
The shape of today's world is therefore a clear demonstration of the contribution of the United Nations in its 50 years of existence. Поэтому состояние сегодняшнего мира является четкой демонстрацией вклада Организации Объединенных Наций в 50 лет его существования.
The system was therefore dysfunctional and provided no reward or recognition for excellent performance, and no sanctions or corrective actions for ineffective or mediocre staff. Поэтому эта система является нефункциональной и не предусматривает вознаграждения или признания отличной работы, а также наказаний или порицаний для неактивных или посредственных сотрудников.
The conclusion drawn by the Committee on Contributions in that regard (para. 23 of the report) was therefore far from satisfactory. Однако вывод, сделанный Комитетом в этой связи (пункт 23 доклада), является далеко не удовлетворительным.
The enhancement of the socio-economic and cultural conditions of humanity was therefore the surest way of guaranteeing peace and security in the long term. Поэтому улучшение социально-экономических и культурных условий жизни людей является самой надежной гарантией мира и безопасности в долгосрочном плане.
German foreign policy is therefore a policy within, in support of, and together with the United Nations. Поэтому германская внешняя политика является своего рода политикой в рамках Организации Объединенных Наций, осуществляется в поддержку ее усилий и в сотрудничестве с нею.
The second and most urgent area of attention is therefore the mobilization of emergency relief assistance and support for the internally displaced and refugee population. Поэтому второй требующей наибольшего и срочного внимания областью является мобилизация чрезвычайной помощи и поддержки как перемещенному населению внутри страны, так и беженцам.
Uganda therefore felt that the request to the Secretary-General to consider the creation of a new budget section relating to activities concerning Africa was a sound initiative. Делегация Уганды считает таким образом, что просьба, обращенная к Генеральному секретарю, предусмотреть создание нового радела в бюджете для действий в интересах Африки, является хорошей инициативой.