Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Our task in this debate is therefore to enhance United Nations development efforts in Africa in order to complement Africa's initiatives. Поэтому нашей задачей в ходе этих прений является укрепление усилий Организации Объединенных Наций в области развития в Африке для дополнения инициатив самих стран Африки.
For Chile, that amounted to nearly 1.4 million people; equal rights and opportunities for persons with disabilities were therefore priorities for his Government. В Чили такой показатель составляет почти 1,4 млн. человек; поэтому для правительства его страны обеспечение равенства прав и возможностей для инвалидов является одним из приоритетных направлений работы.
It demonstrated that social development is indeed a question of global concern, and therefore the implementation of its decisions requires special attention. На ней было продемонстрировано, что социальное развитие является вопросом глобальной важности, и поэтому осуществление решений этой Встречи требует особого внимания.
A number of delegations also noted that the organization was the owner of several private companies and therefore, might not be a non-profit organization. Ряд других делегаций указали также на то, что этой организации принадлежат несколько частных компаний, в силу чего она, по-видимому, не является некоммерческой организацией.
What, therefore, is behind the delay this time? В этой связи, что является причиной этой задержки в этот раз?
We are convinced that economic development is a major element in stabilization, and therefore my delegation recommends that the international community mobilize additional funds for economic recovery programmes for villages in Kosovo. Убеждены, что экономическое развитие является одним из основных элементов стабилизации, и поэтому моя делегация рекомендует международному сообществу мобилизовать дополнительные финансовые средства на программы экономического восстановления деревень в Косово.
Cuba therefore believes that the total elimination of weapons of mass destruction remains the only really effective solution for avoiding the consequences of their use or of accidental contamination. В связи с этим, по мнению Кубы, ликвидация всех видов оружия массового уничтожения по-прежнему является единственным решением, которое реально может способствовать тому, чтобы не допустить последствий его применения или случайного загрязнения.
The driver therefore cannot be made criminally accountable for the fault of a third party unless he is a co-offender, instigator or accessory. Поэтому водитель не может быть привлечен к уголовной ответственности за деяния третьей стороны, если он не является соучастником, подстрекателем или пособником при его совершении.
However, a shared concern was that vesting such an authority with a general power to initiate insolvency proceedings might create uncertainty and therefore be inappropriate. Вместе с тем была выражена общая обеспокоенность по поводу того, что наделение таких органов общими полномочиями на обращение за возбуждением производства по делу о несостоятельности может привести к возникновению неопределенности и по этой причине является неуместным.
Under one set of views, the exception was highly controversial, and potentially destabilizing, and therefore should not be included. По мнению ряда членов Комиссии, оно является весьма спорным и потенциально дестабилизирующим и поэтому его не следует включать в текст проекта статьи.
She noted, however, that the transmission of the Mission's communications to the city authorities had not solved the problem and was therefore insufficient. В то же время она отметила, что препровождение сообщений Представительства городским властям не решило проблему и поэтому является недостаточным.
Mr. WENAWESER said that public peace was a broader concept than religious peace, and they were therefore considered separately in the context of the Penal Code. Г-н ВЕНАВЕЗЕР говорит, что общественный порядок является более широкой концепцией, чем религиозный мир, поэтому в Уголовном кодексе данные понятия рассматриваются раздельно.
That delegation was of the view that it was therefore premature for the Subcommittee to consider the legal aspects of space debris. Таким образом, по мнению высказавшей эту точку зрения делегации, рассмотрение Подкомитетом правовых аспектов проблемы космического мусора является преждевременным.
Mr. Thornberry's oral amendment to the final sentence of the second paragraph was therefore particularly welcome as it reflected his own opinion that the report was superficial. Поэтому он особо приветствует устную поправку г-на Торнберри к тексту заключительного предложения второго пункта, поскольку она отражает его мнение о том, что этот доклад является поверхностным.
We therefore reiterate yet again that the security agreement to be signed in Abuja is extremely important to us and we shall be fully committed to its implementation. Поэтому мы вновь подчеркиваем, что соглашение о безопасности, которое должно быть подписано в Абудже, является для нас крайне важным, и мы полны решимости выполнять его положения.
The message that I therefore bring the Council is a good one, I think, but there are some points of concern. Таким образом, послание, которое я передал Совету, является позитивным, однако я считаю, что существуют некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность.
The African Group therefore views the proposed Council resolution, the objective of which is to impose punitive measures against Côte d'Ivoire, with concern and apprehension. Поэтому Африканская группа рассматривает предлагаемую резолюцию Совета, целью которой является принятие карательных мер в отношении Кот-д'Ивуара, с озабоченностью и пониманием.
With regard to rural women, she said that unemployment insurance was available only to formerly salaried employees, and rural women were therefore not eligible. Что касается женщин в сельской местности, то она говорит, что страхование на случай потери работы является доступным только для людей, которые ранее находились на окладе, а сельские женщины в эту категорию не попадают.
The prison can hold 800 and is not, therefore, unlike most of the prisons in the country, overcrowded. Эта тюрьма, рассчитанная на 800 человек, в отличие от большинства тюрем страны не является переполненной.
The current position is therefore that the Government is a coalition Government, supported by the seven VIP members and by one independent. Поэтому в настоящее время правительство является коалиционным и пользуется поддержкой семи членов ПВО и одного независимого представителя.
One of the priorities of the National Plan is therefore to amend the criminal law so that it reflects Guatemala's social and economic situation. В силу вышеизложенного, одним из приоритетных направлений деятельности в рамках Национального плана является внесение изменений в уголовное законодательство в целях приведения его в соответствие с социально-экономическими реалиями страны.
The promotion of its use for peaceful purposes had therefore been one of the main pillars of the NPT and the primary statutory objective of IAEA. Таким образом, содействие ее использованию в мирных целях является одним из ключевых элементов ДНЯО и главной целью МАГАТЭ, предусмотренной его Уставом.
This debate is therefore timely, as we believe that the Security Council has a key role to play in this regard. Поэтому нынешняя дискуссия является весьма своевременной, ибо, мы считаем, Совет Безопасности призван сыграть ключевую роль в этой связи.
The Office of Legal Affairs was, however, concerned that this activity appeared to be primarily commercial in nature and therefore inappropriate. Однако Управление по правовым вопросам выражало озабоченность в связи с тем, что такая деятельность, по-видимому, носит ярко выраженный коммерческий характер и в этой связи является недопустимой.
The Attorney-General is the only qualified lawyer in St. Helena and there is therefore no scope for a full legal aid scheme. Генеральный прокурор является на острове Св. Елены единственным квалифицированным юристом, вследствие чего возможности по осуществлению в полном объеме программы правовой помощи отсутствуют.