Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Trade facilitation is therefore an issue of relevance to both developing and developed countries. Поэтому упрощение процедур торговли является вопросом, который касается как развивающихся, так и развитых стран.
The multi-purpose use of such insecticides is therefore of primary concern. Поэтому главной задачей является многоцелевое применение таких инсектицидов.
It is therefore encouraging to note that over the past five years several countries have adopted specific policies or legislation concerning internal displacement. Поэтому обнадеживающим является тот факт, что в течение прошедших пяти лет ряд стран приняли конкретные директивные решения или законы в отношении внутреннего перемещения населения.
This augured well for the peace process which had therefore benefited from a lease of renewed momentum. Это является хорошим предзнаменованием для мирного процесса, которому был придан тем самым новый импульс.
The link between growth and environmental degradation was therefore a critical issue that required attention. Поэтому важным вопросом, заслуживающим особого внимания, является взаимосвязь между экономическим ростом и деградацией окружающей среды.
Reintegration is therefore, in some cases, a misnomer. Поэтому употребление термина реинтеграция в некоторых случаях является неправомерным.
It is therefore, and, thus, represents a practical tool for integrating environmental concerns into international standards and regulations. Таким образом, она является практическим инструментом интеграции экологических требований в международные стандарты и нормы регулирования.
The treatment of the List by States is therefore a useful indication of their determination to implement the measures. Поэтому отношение государств к Перечню является полезным показателем их решимости осуществлять меры.
The estimate of emissions is therefore higher by this factor than if only CO2 were considered. Поэтому при использовании этого коэффициента оценка выбросов является более высокой по сравнению с той, которая получается, если учитывать только выбросы СО2.
The regrouping of major components in a combined Mission headquarters is therefore a matter of urgency. Поэтому дислоцирование основных компонентов в рамках объединенного штаба Миссии является неотложным вопросом.
It had also been alleged that the grounds for detention were confidential and that the judicial review was therefore futile. Кроме того, утверждалось, что мотивы для заключения под стражу, являются секретными, и в этой связи проведение судебного разбирательства является бесполезным.
We wonder, therefore, whether imposing more sanctions at this juncture is the most sensible approach. В этой связи нас интересует, является ли введение дополнительных санкций на этом этапе наиболее разумным подходом.
The link between economic growth and corporate governance is therefore important for many countries. Поэтому связь между экономическим ростом и корпоративным управлением является актуальной для многих стран.
Strategies to address the particular vulnerability of young women are therefore a key priority. Ввиду этого осуществление стратегии преодоления особой уязвимости молодых женщин является одним из главных приоритетов.
Ratification of the international conventions by all UN Member States is therefore a priority goal for the achievement of the task of the CTC. Поэтому ратификация международных конвенций всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций является приоритетной целью для выполнения задачи КТК.
UNIFIL is therefore the principal source of liaison on military matters between the countries. ВСООНЛ ввиду этого является основным каналом связи по военным вопросам между двумя странами.
Such weapons were particularly dangerous, as they were likely to be deployed away from central control and were therefore less secure. Такие вооружения представляют особую опасность, поскольку, как можно предположить, их развертывание осуществляется вне централизованного контроля и поэтому степень их безопасности является более низкой.
A long-term solution is therefore not sufficient to deal with serious crimes committed by peacekeeping personnel in the short to medium term. Поэтому долгосрочное решение не является достаточным для борьбы с тяжкими преступлениями, совершенными миротворческим персоналом, в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
The resolution is the fruit of our collective efforts and therefore every one of us is responsible for making it a success in its implementation. Резолюция является результатом наших коллективных усилий, и поэтому все мы несем ответственность за обеспечение успеха ее осуществления.
Refugee protection was therefore a priority for his Government. Таким образом, защита беженцев является для правительства приоритетной задачей.
In the former, the main obligation is to the parties and, therefore, discretion is a valued asset. В первом случае, главные обязательства он несет перед сторонами, и поэтому важным достоинством является свобода действий.
In the Government's view, therefore, it was not discriminatory. Следовательно, по мнению правительства, оно не является дискриминационным.
This provision is therefore a brilliant example of a good practice vis-a-vis the CEDAW convention. Поэтому данное положение является блестящим примером добросовестной практики применения Конвенции.
This is a major health problem and it is therefore important to seek the causes of this problem. Это является одной из главных проблем в области здравоохранения, и потому важно вести поиск причин этой проблемы.
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство.