Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
We therefore urge that the gender training module - which, indeed, is compulsory for peacekeepers during their induction programme - be implemented. Поэтому мы настоятельно призываем к осуществлению типовой программы обучения по гендерным вопросам, которая является обязательной для миротворцев на этапе их начальной подготовки.
This conclusion is based on the fact that the necessary human resources, particularly the external consultants that are skilled in such implementation activities, are scarce and therefore very expensive. Этот вывод основан на том, что число соответствующих специалистов, особенно внешних консультантов, обладающих знаниями и навыками, необходимыми для осуществления подобного рода проектов, является ограниченным, и поэтому их привлечение связано с весьма значительными издержками.
It seems to me, therefore, that the text the Assembly now has before it is the product of a genuine consensus. Поэтому, как мне кажется, это документ, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи, является результатом подлинного консенсуса.
The principle of non-discrimination is also fundamental to human rights thinking and therefore to the process of implementation of a human right. Принцип недискриминации также является основополагающим для концепции прав человека и тем самым для процесса осуществления прав человека.
Employment of women by United Nations agencies is therefore a necessary prerequisite for the functioning of all programmes addressing the needs of the female population. Поэтому наем женщин учреждениями Организации Объединенных Наций является необходимой предпосылкой для обеспечения функционирования всех программ, ориентированных на удовлетворение потребностей женщин.
He considered accounting by SMEs an important topic that needed to be addressed urgently, and therefore initial guidance by ISAR would be welcomed, particularly in developing countries. По его мнению, бухгалтерский учет на МСП является важной темой, требующей неотложного внимания, и поэтому можно только приветствовать работу МСУО по установлению первоначальных ориентиров, в частности в развивающихся странах.
It is now a truism that the oppression of women is a violation of fundamental rights and therefore is not compatible with peace and development. Сейчас не надо доказывать, что притеснение женщин является нарушением основополагающих прав и поэтому не совместимо с принципами мира и развития.
The report clearly indicates that energy is a central issue in social, economic and environmental development; therefore, it deserves the attention of Governments at the highest levels. В докладе четко проводится мысль о том, что проблема энергии является одним из центральных вопросов социального, экономического развития и развития в контексте охраны окружающей среды; поэтому она заслуживает внимания правительств на самых высоких уровнях.
Module production is more labour-intensive compared with cell production, and therefore multinational manufacturers sometimes find it cheaper to shift some stages of their manufacturing activities to developing countries. Производство модулей является более трудоемким процессом по сравнению с производством элементов, и поэтому транснациональные компании-производители порой предпочитают, по соображениям экономии средств, осуществлять некоторые стадии производственного процесса в развивающихся странах.
The possible source of confusion, therefore, was the inclusion of the phrase "at the time the treaty was concluded". Поэтому возможной причиной путаницы является включение слов "во время заключения договора".
The suppliers are therefore first and foremost owners themselves because property is legitimate only on one condition: that the owners' responsibilities are defined. Таким образом, дебиторы прежде всего сами являются владельцами, поскольку собственность является законной только при соблюдении следующего условия: определении обязанностей ее владельца.
His delegation would therefore prefer suspension of further Desk expansion to continue until sufficient finances were assured, that being the key to their self-sustainability, which would yield dividends. Поэтому его делегация выступает за приостановление дальнейшего расширения сети бюро, с тем чтобы продолжить этот процесс после того, как будут обеспечены достаточные финансовые ресурсы, что является ключевым условием обеспечения устойчивости их работы, которая должна принести свои плоды.
We are therefore of the view that the best method of preventing conflict prior to its outbreak lies in more comprehensively addressing the problems of inequality and economic deprivation. Поэтому мы считаем, что наилучшим методом предотвращения конфликта до его возникновения является более всеобъемлющий подход к проблемам неравенства и экономических лишений.
We also cannot accept the contention that there has been no accident or incident before, and that the practice is therefore a safe one. Мы также не можем согласиться с доводами о том, что до сегодняшнего дня не было никаких аварий или несчастных случаев в этой связи и что, поэтому, указанная практика является безопасной.
However, in his view, the rule was essentially one of procedure rather than of substance, and the matter had therefore to be reconsidered. Однако, по его мнению, эта норма по существу является скорее процессуальной, чем материальной, и поэтому данный вопрос следует обсудить вновь.
Education for matrimony and parenthood is a self-contained system of upbringing and education of pupils and it is therefore understood as an integral part of the education process. Просвещение по вопросам семьи представляет собой самостоятельную систему воспитания и обучения учащихся, которая является неотъемлемой частью учебного процесса.
The Commission's agenda item entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament" is therefore highly appropriate for full and extensive deliberation at this juncture. Поэтому пункт повестки дня Комиссии, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения», является весьма своевременным на данном этапе и его следует подробно и всесторонне обсудить.
The correct and prompt management of malaria patients is therefore a fundamental part of malaria control programmes. Поэтому правильная и своевременная помощь лицам, заболевшим малярией, является одним из основополагающих элементов программ по борьбе с малярией.
The devastation that had taken place during that period was 30 times greater than that of 11 September 2001; accounting for all the casualties was therefore particularly complex. Ущерб, который был причинен в указанный период, в 30 раз превышает ущерб, нанесенный 11 сентября 2001 года; по этой причине идентификация всех пострадавших является особенно сложной задачей.
Until these acts have occurred, the security right is not considered as having been created and is not, therefore effective, even as between the parties. До момента совершения этих актов обеспечительное право не считается созданным и поэтому не является действительным, даже в отношениях между сторонами.
It is therefore crucial to identify which types and forms of corrupt practices may jeopardize central reform efforts in a given country and to take appropriate risk management measures. Во-первых, коррупция зачастую является серьезным фактором риска для успешного осуществления более масштабных реформ в области управления.
The general principle of private property was, therefore, widely accepted, as was its role as an instrument for the operation of a market economy. Таким образом, общий принцип частной собственности является широко приемлемым, также как и его роль инструмента для обеспечения функционирования рыночной экономики.
Preserving the integrity of the Treaty was essential for international peace and security; and the attainment of the Treaty's universality was therefore a priority. Для международного мира и безопасности необходимо сохранить целостность Договора; поэтому приоритетной задачей является достижение универсальности Договора.
Walking is an inherent way of moving for human beings and has, therefore, the character of a human right. Ходьба - это неотъемлемый способ передвижения, поэтому она является одним из прав человека.
Improving the educational status of the people of Timor-Leste is therefore a very high priority for the Government, along with improved health care and employment creation. Именно поэтому повышение уровня образования жителей Тимора-Лешти является приоритетной задачей правительства наряду с улучшением медицинского обслуживания и созданием рабочих мест.