Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The Committee considered therefore that this claim was inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as being unsubstantiated (para. 3.8). Комитет, таким образом, решил, что это утверждение согласно статье 2 Факультативного протокола является неприемлемым, поскольку оно лишено оснований (пункт 3.8).
The functional protection of officials of international organizations was an exception to the rule of link of nationality which underpinned the regime of diplomatic protection, and should therefore be excluded. Функциональная защита должностных лиц международных организаций является исключением из правила отношения гражданства, которое лежит в основе режима дипломатической защиты, и таким образом должна быть исключена.
Peace was an essential requirement for development and all Member States should therefore attach the greatest importance to programmes aimed at promoting peace. Мир является необходимым условием развития, и поэтому все государства-члены должны придавать самое большое значение программам, направленным на укрепление мира.
The approach involving the human right to adequate food is still being developed, and legislation therefore does not yet take account of this approach. Кроме того, учет права человека на достаточное питание является процессом на начальной стадии развития, поскольку законодательные нормы еще не предусматривают такого учета.
It should be noted that the 2004 figures only cover three-quarters of the year, and that the rise is therefore not as steep as it would seem directly. Следует отметить, что показатели за 2004 год охватывают лишь три квартала этого года, в связи с чем увеличение числа случаев насилия не является столь резким, как это может показаться с первого взгляда.
Improving the tracing of small arms and light weapons and the exchange of information among States would therefore constitute a concrete step in fighting that problem. Поэтому улучшение отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений и обмен информацией между государствами является конкретным шагом на пути к ликвидации этой проблемы.
The universal legal regime governing them is therefore a fundamental constitutional pillar, which is the result of many years of dedicated work, robust negotiations and delicate compromises. Поэтому универсальный правовой режим, которым регулируется деятельность в масштабах мирового океана, является основополагающим конституционным фундаментом, который является результатом многолетней самоотверженной деятельности, энергичных переговоров и сложных компромиссов.
The development of a partnership for "A world fit for children" is therefore one of the key tasks facing us all. Поэтому формирование партнерских отношений в целях создания «мира, пригодного для жизни детей», является одной из ключевых задач, стоящих перед всеми нами.
The development of a comprehensive human resource policy is therefore an essential part of ensuring that the United Nations attracts and maintains top-quality staff. Поэтому разработка всеобъемлющей политики управления людскими ресурсами является существенной частью обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций привлекала на работу и сохраняла первоклассные кадры.
The right to drinking water is therefore an essential component of the right to life. Таким образом, право на питьевую воду является составной частью права на жизнь.
A reservation made under an exclusionary clause was therefore similar to a reservation clause in a treaty. Оговорка, сделанная в соответствии с клаузулой об исключении, таким образом является аналогичной оговорке к договору.
Planning for military withdrawal must therefore be coordinated with a gradual transfer of responsibilities from the international mission to local authorities, as this is essential in order to normalize the situation in a post-conflict area. Поэтому планирование военного ухода должно координироваться с постепенной передачей обязанностей от международной миссии местным властям, поскольку это является важнейшим элементом нормализации ситуации в постконфликтный период.
Decisively strengthening its ability to act by continuing the reform path of the Secretary-General is, therefore, a central focus of German foreign policy. Поэтому одним из центральных направлений проводимой Германией внешней политики является решительное повышение ее способности действовать за счет обеспечения продолжения начатого Генеральным секретарем процесса реформ.
His delegation was therefore concerned at the apparent trend to discourage reservations, which was counter-productive and would discourage countries from becoming party to international treaties. Поэтому его делегация обеспокоена в связи с наметившейся тенденцией не поощрять оговорки, что является контрпродуктивным и будет сдерживать страны в том, что касается их присоединения к международным договорам.
Good governance was a prerequisite for the equitable redistribution of its benefits and therefore warranted as much attention as trade reforms and poverty eradication programmes. Эффективное управление является одной из предпосылок справедливого перераспределения ее благ и требует, следовательно, уделения достаточного внимания реформам в сфере торговли и программам ликвидации нищеты.
It was normal practice for private companies to operate on the basis of profit maximization and they were therefore justified in demanding annual payment for the supply of seeds. Для частных компаний является нормальной практикой операции с целью получения максимальной прибыли, и поэтому они справедливо требуют ежегодных платежей за поставки семян.
The Third Committee was not the appropriate forum to address the issues raised in the draft resolution, and the European Union would therefore vote against it. Третий комитет не является надлежащим форумом для рассмотрения вопросов, затрагиваемых в данном проекте резолюции, и поэтому Европейский союз проголосует против него.
It was therefore disappointing that the sponsors had submitted a draft resolution that was unbalanced and did not properly reflect those conclusions. Поэтому вызывает разочарование тот факт, что авторы представили проект резолюции, который является несбалансированным и не отражает должным образом эти выводы.
The international community should therefore increase the effectiveness of their advocacy on behalf of persons with disabilities and better sensitize the public to their specific problems. Сегодня каждый десятый является инвалидом; поэтому международное сообщество должно принять более эффективные меры в интересах инвалидов и повысить внимание общества к их специфическим проблемам.
Increasing the productive capacity of agriculture and fisheries and the income of people working in these sectors in LDCs is therefore a key priority. В этой связи ключевым приоритетом является повышение производственного потенциала сельского хозяйства и рыбных промыслов, а также уровня доходов тех, кто трудится в этих секторах в НРС.
Non-compliance remained a challenge to the NPT regime, and ongoing efforts to support the IAEA safeguards system were therefore required of all. Одной из проблем для обеспечения режима по Договору о нераспространении по-прежнему является невыполнение его положений, и поэтому необходимо, чтобы все прилагали постоянные усилия в поддержку системы гарантий МАГАТЭ.
One of the main tasks of the Global Mechanism, therefore, was to contribute to the mainstreaming of the Convention. Таким образом, одной из основных задач Глобального механизма является содействие всестороннему учету целей Конвенции во всей деятельности.
We therefore call on all armed groups and all opposition elements to embrace the Djibouti agreement as the best way to advance the political process. Поэтому мы призываем все вооруженные группировки и всех деятелей оппозиции соблюдать Джибутийское соглашение, что является наилучшим способом добиться продвижения политического процесса.
It was therefore decided to fund several studies or projects with the aim of building a knowledge base on which future research might be focused. В результате было принято решение оказать финансовую поддержку проведению ряда изысканий и осуществлению ряда проектов, целью которых является создание фонда знаний, на которых основывались бы будущие исследования.
Nobody in the group was clear about whether hexabromobiphenyl was a pesticide and therefore to be treated as in note 5. Ни у кого в группе не было ясности относительно того, является ли гексабромдифенил пестицидом, и отношение к нему должно быть таким, как указано в примечании 5.