We therefore believe that international cooperation is the main means of combating illicit narcotics trafficking. |
Поэтому мы считаем, что международное сотрудничество является основным средством борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
We therefore agree that alternative development is the answer to these intractable problems. |
Поэтому мы согласны с тем, что ответом на эти сложные проблемы является альтернативное развитие. |
Proposal 2 was therefore the most appropriate one. |
Поэтому наиболее приемлемым является предложение 2. |
Option 2 in article 7 appeared to be in accordance with international law and practice and was therefore acceptable. |
Как представляется, вариант 2 статьи 7 соответствует международному праву и практике и поэтому является приемлемым. |
Our task at this special session, therefore, is to turn that political will into deeds and action. |
Поэтому нашей задачей на этой специальной сессии является трансформация этой политической воли в конкретные дела и действия. |
Financing was therefore was not an end in itself. |
Финансирование, таким образом, не является самоцелью. |
Economic security was therefore the only effective guarantee of peace. |
Поэтому единственной настоящей гарантией мира является экономическая безопасность. |
The behavioural approach of Western countries to human rights was superficial and therefore questionable. |
"Поведенческая" концепция, которой страны Запада придерживаются в отношении прав человека, является весьма спорной, поскольку она имеет искусственный характер. |
Capacity-building of civil society organizations is, therefore, almost inherent to its technical cooperation activities. |
В этой связи укрепление потенциала организаций гражданского общества практически является неотъемлемым элементом ее мероприятий по техническому сотрудничеству. |
Verified implementation is and will remain an essential means of building trust and therefore security. |
Проверка осуществления является сейчас и будет оставаться впредь одним из элементов укрепления доверия, а значит и безопасности. |
Maintaining this biodiversity is therefore an essential prerequisite for promoting sustainable agriculture and rural development. |
Поэтому сохранение биоразнообразия является одним из основных предварительных условий содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов. |
The formulation of such plans for each letter of instruction had not proved beneficial and were therefore no longer mandatory. |
Подготовка таких планов в связи с каждым инструктивным письмом оказалась нецелесообразной, и поэтому отныне она не является обязательной. |
The Committee must therefore assume them to be accurate. |
Таким образом, Комитет обязан сделать вывод, что эта информация является точной. |
The availability of alternative suppliers or markets is, therefore, a key factor. |
Таким образом, одним из ключевых факторов является наличие альтернативных поставщиков или рынков. |
A sender therefore has no way of knowing whether an e-mail recipient is an adult or a minor. |
Поэтому отправитель никак не может знать, является ли получатель электронной почты совершеннолетним или несовершеннолетним. |
It is therefore clear that the Council's present structure is neither equitable nor democratic. |
Поэтому совершенно очевидно, что нынешняя структура Совета не является ни справедливой, ни демократической. |
Agreement on expansion is therefore an indispensable aspect of any genuine reform. |
Поэтому достижение согласия по вопросу о его расширении является необходимым условием любой подлинной реформы. |
The formulation of such plans for each Letter of Instruction did not prove beneficial and is therefore no longer mandatory. |
Составление таких планов для каждого инструктивного письма не оправдало себя и в этой связи более не является обязательным требованием. |
The list that follows is therefore not exhaustive but consists of cases chosen because of their extreme seriousness or frequency. |
Таким образом, приведенный ниже перечень не является исчерпывающим, но случаи, о которых пойдет речь, были отобраны по причине их чрезвычайной серьезности или частого повторения. |
Capacities to interpret demand and to determine and prioritize actual needs are therefore essential to the process of developing suitable training responses. |
Способность интерпретировать спрос, определять фактические потребности и устанавливать их очередность является поэтому существенно важной в процессе разработки подходящих вариантов решения проблем подготовки кадров. |
Capacity-building is therefore a key factor of progress. |
Поэтому его создание является одним из ключевых факторов прогресса. |
The first step, therefore, is to provide an appropriate context for private sector investment to take place. |
Таким образом, первым шагом является формирование надлежащих условий для инвестиций из частного сектора. |
Forecasting is therefore a less deterministic science than 25 years ago. |
Поэтому прогнозирование является менее детерминистской наукой, чем 25 лет тому назад. |
The beginning of a process of direct contact is therefore an encouraging development. |
Поэтому отрадным событием является начало процесса установления прямых контактов. |
This can be especially serious when the financial system is undeveloped, poorly regulated and therefore fragile. |
Это может иметь особенно тяжелые последствия в тех случаях, когда финансовая система недостаточно развита, слабо регулируется и, таким образом, является неустойчивой. |