Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The present report, by contrast, was straightforward and frank; he therefore believed the Committee would not maintain its view that Guatemala denied the existence of racial discrimination. Настоящий доклад, напротив, является прямым и откровенным; в этой связи он считает, что Комитет изменит свое мнение относительно того, что правительство Гватемалы отрицает существование расовой дискриминации в этой стране.
I think, therefore, that a significant recent development since the adoption of the Declaration is the establishment of the office of the High Commissioner for Human Rights. Поэтому я полагаю, что примечательным недавним событием после принятия Декларации является учреждение управления Верховного комиссара по правам человека.
None of the parties has denied this and the situation is therefore covered by the Geneva Conventions of 1949, to which Zaire is a party. Ни одна из сторон этого не отрицала, и налицо наличие условий, предусмотренных в Женевских конвенциях 1949 года, участником которых является Заир.
Justice was an attribute of sovereignty; therefore, sovereignty should be preserved to the extent possible. Правосудие является атрибутом суверенитета; в этой связи следует обеспечить как можно более широкую защиту суверенитета.
It therefore became pointless to link the court's jurisdiction to the consent of the State whose national had allegedly committed the crime. Поэтому бесполезно ставить признание юрисдикции суда в зависимость от согласия государства, один из граждан которого является исполнителем данного конкретного преступления.
Mr. FERRARI (Italy) said that article 13, paragraph 1, covered both offer and acceptance and was therefore applicable to all contracts. Г-н ФЕРРАРИ (Италия) говорит, что пункт 1 статьи 13 охватывает и предложение и принятие, и таким образом является применимым ко всем контрактам.
It was therefore essential as part of this study to compare and contrast international human rights law with how very poor people actually live. В этой связи одной из важнейших задач настоящего исследования является сопоставление и соотнесение международных норм в области прав человека с практикой жизни беднейших слоев населения.
One way, therefore, to provide full coverage of the two-year period of activities is to prepare the progress report later in the year. Поэтому одним из вариантов обеспечения полного охвата мероприятий за двухгодичный период является подготовка доклада о ходе работы на более позднем этапе года.
The Ulu stressed that the relationship with New Zealand was not of a colonial nature and therefore Tokelau was not a "colonized country". Улу подчеркнул, что отношения с Новой Зеландией не носят колониального характера и поэтому Токелау не является "колонизированной страной".
It is therefore the fervent belief of the Liberian delegation that the most effective solution to poverty reduction and conflict is sustained capacity-building. Поэтому делегация Либерии твердо верит в то, что наиболее эффективным способом решения таких задач, как уменьшение масштабов нищеты и количества конфликтов, является наращивание потенциала.
The proper functioning of this control facilitates the timely monitoring and evaluation of nationally executed projects and therefore promotes the objective of accountability. Надлежащее функционирование данного механизма является условием своевременного контроля и оценки проектов по линии национального исполнения и, соответственно, условиям обеспечения надлежащей подотчетности.
The full cooperation of all parties is a condition for the success of this operation, and we therefore call on the parties to cooperate further with UNMIBH. Всемерное сотрудничество всех сторон является условием для успешного осуществления этой операции, и поэтому мы призываем стороны к дальнейшему сотрудничеству с МООНБГ.
It is therefore quite appropriate that we recognize the quality of the report before us regarding the agenda item on the International Criminal Tribunal for Rwanda. Именно поэтому признание качества представленного нам доклада по пункту повестки дня относительно Международного уголовного трибунала по Руанде является вполне уместным.
The present contention of the State party that the author is not a high-profile militant is, therefore, fallacious. Настоящее утверждение государства-участника о том, что автор не является видным активистом, является в этой связи неверным.
This is the threshold below which a person is regarded as indigent, and therefore qualifies for full legal aid up to that amount. Эта цифра является пороговой, и не располагающее такой суммой лицо считается нуждающимся и потому имеющим право на получение полной юридической помощи на такую сумму.
The issue therefore was, or could be, a practical one, at least for member States of the European Union. В связи с этим этот вопрос является или может являться практическим вопросом, по крайней мере для государств - членов Европейского союза.
The motivation behind a particular rule is therefore the main factor in judging whether a rule is discriminatory or not. В связи с этим мотивация, касающаяся какой-либо конкретной нормы, является основным фактором определения того, является ли данная норма дискриминационной.
The extension of the Interim Cooperation Framework to December 2007 is therefore a welcome step in the right direction, but so much more is needed. В связи с этим продление Временных рамок сотрудничества до декабря 2007 года является отрадным шагом в правильном направлении, но требуется осуществить гораздо больше мер.
A new awareness of environmental concerns is therefore required, based on shared responsibility. Очевидно, что экология является одним из важнейших факторов, определяющих благополучие людей и общества.
Maintaining forest cover to meet present and future needs is therefore a question of ensuring adequate protection of the full range of forest values. Поэтому поддержание лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей является вопросом обеспечения надлежащей защиты всего комплекса полезных свойств лесов.
Concerning paragraph 2, most delegations considered that the wording was not flexible enough for a subsequent step and were therefore in favour of deleting it. Относительно пункта 2 большинство делегаций сочло, что формулировка является недостаточно гибкой для последующего этапа, и поэтому выступили за то, чтобы ее исключить.
Targeting is, therefore, primarily an issue for consumer subsidies, which should be restricted to the poorest households and to the environmentally cleanest energy sources. Таким образом, задача обеспечения целенаправленности является актуальной в первую очередь для потребительских субсидий, которые должны быть ориентированы исключительно на наиболее малоимущие домохозяйства и наиболее экологичные источники энергии.
Strict compliance with this requirement is especially important for delegates who are not based in Geneva and who, therefore, do not have valid UN passes. Строгое выполнение этого требования является особенно важным для делегатов, которые не базируются в Женеве и, следовательно, не имеют действующих пропусков ООН.
It is therefore apparent that, in order for these initiatives to be a success, support is needed from the entire international community. И совершенно очевидно, что непременным условием успешного осуществления этих инициатив является их поддержка всеми членами международного сообщества.
Nigeria was therefore convinced that debt cancellation for African countries was a necessary practical step, as it would release substantial revenue for investment in priority socio-economic programmes. Поэтому Нигерия убеждена, что списание задолженности стран Африки является одной из необходимых практических мер, реализация которой откроет значительные возможности для капиталовложений в приоритетные и социально-экономические программы.