Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
This provision is redundant and therefore need not be retained. Эта статья является излишней, следовательно, ее можно исключить.
The Inter-Agency Committee has been abolished and is therefore no longer a mechanism for coordination. Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию упразднен и соответственно больше не является координационным механизмом.
The condition therefore for obtaining the right to health services is a formally concluded health insurance policy. Поэтому условием получения льгот на медицинские услуги является официально оформленный договор (полис) о медицинском страховании.
The Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted and that the communication is admissible in relation to the above-mentioned provision. Поэтому Комитет полагает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны и что данное сообщение является приемлемым по смыслу вышеуказанного положения.
Owing to various factors, including technological limitations, the exploitation of marine genetic resources is therefore a challenge. В силу различных факторов, в том числе несовершенства технологии, эксплуатация морских генетических ресурсов является, таким образом, непростой задачей.
The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore does not deem any State which has made or which will make such reservation a party to the Convention . Вследствие этого правительство Королевства Нидерландов считает, что любое государство, которое сформулировало или сформулирует подобные оговорки, не является участником Конвенции .
The Special Committee further notes that reintegration is a long-term process and therefore emphasizes the potential of community-based approaches in a larger reintegration strategy and the importance of multi-year programmes. Специальный комитет отмечает далее, что реинтеграция является долгосрочным процессом и в этой связи подчеркивает широкие возможности применения общинных подходов в рамках более крупной стратегии реинтеграции и важное значение многолетних программ.
The security level system therefore feeds the first part of this process by providing a means by which threats may be identified and assessed. Таким образом, новая многоуровневая система обеспечения безопасности является основой первой части этого процесса, поскольку она позволяет выявлять и оценивать угрозы.
Kenya has therefore assumed the highest international standards of human rights as set out in the international and regional instruments to which it is a party. Таким образом Кения обеспечивает наивысшие международные стандарты прав человека, установленные в международных и региональных документах, участниками которых она является.
They therefore strongly support this recommendation, while noting that it calls for an update to the United Nations strategic framework mechanism, which is not a system-wide strategic planning tool and would therefore not apply to the specialized agencies or to other agencies. В этой связи организации решительно поддерживают эту рекомендацию, отмечая при этом необходимость обновления механизма Стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, которая не является общесистемным механизмом стратегического планирования и поэтому не может применяться к специализированным учреждениям или другим учреждениям.
Working to empower these groups therefore is at the heart of the Centre's activities and poverty reduction is therefore also a key factor in many of its programmes. Поэтому основной задачей Центра является расширение прав и возможностей этих групп, а искоренение нищеты также является одним из ключевых факторов многих программ Центра.
[33] Competition is effect of diversity, it therefore must be pressed for, in function of the maximum possible evolution of every individual and therefore of the entirety of them. [ЗЗ] Конкуренция является следствием различия, и как таковая, должна быть стимулом в функции максимально возможной эволюции любого индивидуума и, следовательно, совокупности.
Any proposal should therefore be balanced and fair, keeping in mind that the amount of danger pay had been reserved for those duty stations with the highest security risk. В связи с этим любое предложение должно быть сбалансированным и справедливым и должно учитывать тот факт, что сумма выплаты за работу в опасных условиях предусмотрена для тех мест службы, в которых риск, создающий угрозу безопасности, является наибольшим.
A literal interpretation of the Staff Regulations and Rules therefore left no room for expanding the concept of "spouse". The Secretariat should therefore abide by the definitions given in the dictionaries of every country in the world and on which there was consensus. Вследствие этого буквальное толкование Правил не позволяет расширить понятие «супруг/супруга», ввиду чего Секретариату следует придерживаться определений, которые фигурируют в словарях всех стран мира и соответствуют терминологии, которая является предметом консенсуса.
The State party concludes, therefore, that the author's assertion in relation to the ineffectiveness of the complaint mechanism established within the General Prosecutor's Office is baseless. Поэтому государство-участник делает вывод о том, что утверждение автора в отношении неэффективности механизма обжалования, действующего в рамках Генеральной прокуратуры, является необоснованным.
The demand to rid the world of nuclear weapons is therefore perfectly legitimate and will ensure that the world avoids the danger of nuclear terrorism. Поэтому требование избавить мир от ядерного оружия является совершенно законным, а его выполнение позволит миру избежать опасности ядерного терроризма.
The Administration therefore has no assurance yet that this approach is feasible, and there are risks because of the need for extensive manual collection of complex data. Поэтому Администрация пока не имеет никаких гарантий того, что этот подход является осуществимым, и кроме того, возникают определенные риски в связи с необходимостью сбора значительного объема сложных данных вручную.
The Republic of Chad has been a party to the Rome Statute since 1 January 2007 and was therefore notified of the Cooperation Requests. Республика Чад является государством - участником Статута с 1 января 2007 года, и поэтому она была уведомлена относительно просьб о сотрудничестве.
The staff therefore did not consider that article 4 (6) of the statute of the Dispute Tribunal was relevant or applied in that case. Таким образом, персонал считал, что статья 4(6) статута Трибунала по спорам в данном случае не является уместной или применимой.
The TER based on these two data is 0.2, which is less than the trigger value of 10 and therefore indicating an unacceptable risk for aquatic organisms. Значение КТВ, основанное на этих двух данных, составляет 0,2 и является меньшим, чем пороговое значение в 10, и, таким образом, это указывает на неприемлемый риск для водных организмов.
It is therefore an integral part of developing the Administration's understanding of whether the technical solution works, and the potential benefits of the ERP project. Таким образом, это является неотъемлемой частью усилий, направленных на обеспечение того, чтобы Администрация понимала, насколько эффективны технические решения и какие выгоды можно ожидать от проекта ОПР.
It is therefore reassuring that PNTL, with support from UNMIT police, has made operational planning for the elections a key priority. Поэтому одним из ключевых приоритетов является гарантирование того, чтобы НПТЛ при поддержке полицейского компонента ИМООНТ разработала оперативный план на период проведения выборов.
It was not, therefore, a subsidiary law and would have been legislated as a primary law but for the exceptional circumstances. Поэтому он является не вторичной нормой, и если бы ни эти исключительные обстоятельства, он должен был быть принят в качестве нормы первичного права.
While the Group understands that mining continues and, therefore, diamonds are being bought and sold, this activity is illegal under current Ivorian law. Хотя Группа понимает, что добыча алмазов продолжается и что они, следовательно, покупаются и продаются, эта деятельность в соответствии с действующим законодательством Котд'Ивуара является незаконной.
Another assumption is that FDI will crowd in domestic investment and that, therefore, attracting FDI is an effective policy tool for stimulating local investment. И еще одна посылка заключается в том, что ПИИ будут стимулировать мобилизацию внутренних инвестиций и, таким образом, привлечение ПИИ является эффективным инструментом стимулирования местных инвестиций.