Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; the significant level of outstanding assessments was therefore a cause for concern. Одним из наиболее важных элементов такого партнерства является ответственное предоставление и использование финансовых средств; в связи с этим вызывает озабоченность значительный объем задолженности по уплате начисленных взносов.
A State therefore incurs liability when it neglects its duty to take preventive measures when a natural hazard is clearly identifiable and effective means to mitigate the risk are available to it. Поэтому государство несет материальную ответственность, когда оно игнорирует свою обязанность принимать превентивные меры, когда угроза стихийного бедствия является четко определимой и у него имеются эффективные средства для уменьшения опасности.
It might therefore be preferable to insert it in the Commission's decision concerning the adoption of the rules or in its recommendation on their application. В связи с этим более предпочтительным вариантом, возможно, является его включение в решение Комиссии, касающееся принятия правил, или в ее рекомендацию относительно их применения.
The significant reduction in total contributions in 2011 was therefore a cause of concern, as it seriously affected the availability of core resources. Значительное сокращение общего объема взносов в 2011 году является, таким образом, причиной для беспокойства, поскольку серьезно влияет на наличие основных ресурсов.
The issue of a critical mass of core resources was therefore all the more pressing and should be taken up without further delay. Вопрос о «критической массе» основных ресурсов является, таким образом, еще более актуальным и должен быть рассмотрен без дальнейшего промедления.
Using the tools of competition law and intellectual property law in a balanced way in the interest of promoting innovation is therefore a constant policy challenge. Поэтому использование инструментов законодательства о конкуренции и законодательства об интеллектуальной собственности сбалансированным образом в интересах содействия инновациям является постоянной проблемой в области политики.
Innovation on behalf of poor countries with respect to water management is therefore essential for achieving the goals of the Millennium Summit held in New York. Внедрение инноваций в странах с незначительными водными ресурсами является необходимым условием для достижения целей, поставленных на Саммите тысячелетия в Нью-Йорке.
A speaker cautioned that the document resulting from the Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness was not a United Nations document and therefore not a guideline for multilateral cooperation. Один из выступавших заметил, что документ, принятый на четвертом Форуме высокого уровня по вопросу об эффективности помощи, не является документом Организации Объединенных Наций и поэтому не служит руководством для многостороннего сотрудничества.
The challenge, therefore, is to create enough decent jobs for Kenya's burgeoning young population while taking into account vulnerable segments of the labour force and gender balance. В этой связи основной задачей является создание достаточного количества достойных мест работы для быстро растущего числа молодых кенийцев, принимая при этом в расчет интересы уязвимых групп работающего населения, а также необходимость сохранять гендерный баланс.
Regarding institutional arrangements, the Australian Bureau of Statistics is a centralized institution and therefore well positioned to encompass the full scope of the work on international trade statistics. Что касается институционального механизма, то Австралийское статистическое бюро является централизованным учреждением и поэтому располагает хорошими возможностями для налаживания полномасштабной работы в области статистики международной торговли.
Interventions that enable young women to continue learning can prevent early marriage and pregnancy and are therefore important tools in promoting empowerment. Обеспечение возможностей для того, чтобы молодые женщины могли продолжать учебу, может способствовать предупреждению браков и беременностей в раннем возрасте и таким образом является важным способом содействия расширению прав и возможностей.
Nonetheless, child marriage is a systematic source of violence against girls and is therefore qualified in itself as inhuman or degrading treatment. Тем не менее детский брак всегда является источником насилия в отношении девочек и сам по себе квалифицируется как бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
The initial text, and therefore the authoritative version, remained that of the Guidelines, of which the Manual was only an enabling document. Первоначальным текстом, который действительно имеет силу, остается текст руководящих принципов, а Руководство является лишь вспомогательным документом.
The information about quality given with the first approach is very subjective (expert opinion) and is therefore not recommended. Информация о качестве, получаемая с помощью первого подхода, является весьма субъективной (экспертное суждение), в силу чего использовать ее не рекомендуется.
The country has therefore long pursued an active foreign policy, the goal of which is stronger State sovereignty and close political and economic integration at the European and global level. Именно поэтому страна традиционно проводила активную внешнюю политику, целью которой является укрепление суверенитета государства и содействие политической и экономической интеграции на европейском и глобальном уровнях.
It was clear, therefore, that the status and powers of the President of the Republic did not make Kazakhstan an autocratic regime. Таким образом, учитывая статус и полномочия Президента, ясно, что Казахстан не является авторитарным режимом.
The handling and safe storage of ammunition is ultimately an issue for States and therefore, national ownership is a key principle of any assistance programmes. Обеспечение безопасности при обращении с боеприпасами и их хранении в конечном итоге является обязанностью государств, и, следовательно, национальная ответственность является ключевым принципом любых программ оказания помощи.
It follows, therefore, that the impasse in this body is not the result of one State holding up progress by opposing negotiations on one issue. А отсюда, стало быть, следует, что тупик в этом органе не является результатом того, что какое-то одно государство сдерживает прогресс, выступая против переговоров по одной проблеме.
Such interference therefore is a violation of the State party's obligations under article 16, paragraph 1 (e), of the Convention. Следовательно, такое вмешательство является нарушением обязательств государства-участника по пункту 1 е) статьи 16 Конвенции.
It is often, therefore, a prerequisite for participation through, for example, claiming property rights and accessing jobs, social services and legal justice. Поэтому она является зачастую одной из предпосылок для участия посредством, например, отстаивания имущественных прав и получения работы, социального обслуживания и правовой помощи.
Disaster prediction is an important phase of risk and disaster management, and updated geospatial information and data attributes are therefore needed to facilitate the activity. Прогнозирование бедствий является важным этапом управления рисками и преодоления бедствий, поэтому для его успешного проведения необходимо наличие последней географической информации и атрибутов данных.
Women's full participation is therefore essential in efforts to improve sustainable forest management and increase the flow of benefits derived from forest-related activities to their communities. В связи с этим обеспечение всестороннего участия женщин является неотъемлемым элементом усилий по укреплению практики неистощительного ведения лесного хозяйства и увеличению выгод от лесохозяйственной деятельности для соответствующих местных сообществ.
He highlighted that the United Nations Convention against Corruption was an important tool for development programming and that technical assistance providers therefore needed to be familiar with its principles. Он подчеркнул, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции является важным инструментом разработки программ в целях развития и что в связи с этим субъекты, оказывающие техническую помощь, должны быть знакомы с ее принципами.
A key component in establishing consumer and vendor confidence, and therefore enhancing the use of cross-border e-commerce for MSMEs, is the access to justice through binding online arbitration. Ключевым компонентом укрепления доверия потребителей и продавцов и, соответственно, более широкого использования трансграничной электронной торговли является доступ к правосудию посредством имеющего обязательную силу арбитражного разбирательства в режиме онлайн.
A main issue for this Colloquium, therefore, is to clarify the scope of any mandate recommended for development of a future legislative text. С учетом вышесказанного основной задачей настоящего Коллоквиума является четкое определение сферы охвата любого мандата по разработке будущего законодательного текста.