Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
6.7 The State party therefore considers that the case has no merit and that the claim made by the author should be dismissed. 6.7 Исходя из этого, государство-участник считает, что данное дело является безосновательным и что жалобу автора следует отклонить.
4.6 In the light of the above, the State maintains that the author's communication is not sufficiently substantiated and that therefore it should be declared inadmissible. 4.6 В свете вышеизложенного государство-участник заявляет, что сообщение автора является недостаточно обоснованным и поэтому должно быть сочтено неприемлемым.
Respect for human rights is one of its highest priorities, and Senegal will therefore continue to take practical measures for their promotion and protection. Соблюдение прав человека является одним из важнейших приоритетов, и Сенегал продолжит поэтому предпринимать практические шаги для их поощрения и защиты.
The urgent need for relevant data indicators, criteria and measures, and the methodologies for obtaining those data, was therefore incontrovertible. Таким образом, срочная необходимость в подходящих индикаторах данных, критериях, показателях и методиках получения соответствующих данных является неоспоримой.
It is therefore essential that supportive policies are in place and that children, parents and health workers have adequate rights-based guidance on consent, assent and confidentiality. В этой связи важным является наличие стратегий поддержки и получение детьми, родителями и работниками здравоохранения основанных на правах человека рекомендаций относительно согласия, санкционирования и конфиденциальности.
The court determined that this violation does not meet the proportionality criteria contained within the limitation clause of the Basic Law, and was therefore unconstitutional. Суд постановил, что это нарушение не соответствует критерию соразмерности, предусмотренному в рамках ограничительной клаузулы этого основного закона, и поэтому оно является неконституционным.
The universal periodic review mechanism was a journey rather than a destination, and therefore some issues would be covered by future reviews after broad consultations with all relevant stakeholders. Механизм универсального периодического обзора является скорее процессом, а не целью, и поэтому некоторые проблемы будут охватываться будущими обзорами после широких консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
It is therefore a violation of international law for counter-terrorism or "anti-extremism" measures to be used as a pretext to constrain dissenting views or independent civil society. Поэтому использование направленных против терроризма и экстремизма мер в качестве предлога для подавления инакомыслия или независимого гражданского сообщества является нарушением международного права.
Lack of funding is a major challenge for Tonga; Maldives therefore called on the international community to extend its support to the country. Поскольку одной из главных проблем для Тонги является нехватка средств, делегация Мальдивских Островов призвала международное сообщество оказать поддержку этой стране.
Bookings for 9 or more rooms are defined as a group booking, therefore different rates, cancellation and deposit policies will apply. Бронирование более девяти номеров является групповым бронированием, поэтому на него распространяются другие тарифы, правила аннулирования заказа и внесения депозита.
Reducing the degradation of land and water provides the basis for ecosystem functioning in drylands and is therefore fundamental to improving the condition of affected ecosystems. Сокращение деградации земель и водных ресурсов является основой функционирования экосистем в засушливых районах и поэтому играет важнейшую роль в улучшении состояния затрагиваемых экосистем.
It is therefore important to move resolutely forward and to continue on this path, which has proven itself to be open, inclusive and transparent. Поэтому важно решительно двигаться вперед и продолжать идти по этому пути, который, как было подтверждено, является открытым, инклюзивным и транспарентным.
We therefore call upon our partner countries to honour their commitments to development aid, which is the primary source of development funding for the LDCs. Поэтому мы призываем страны-партнеры выполнить свои обязательства по предоставлению помощи в целях развития, которая является основным источником финансирования развития для НРС.
In fact, the basic reasons for their leaving Afghanistan were economic and therefore did not constitute grounds for granting refugee status under article 1 of the Refugees Act. К тому же основной причиной выезда этих заявителей из Афганистана были проблемы экономического характера, что согласно статье 1 Закона Украины "О беженцах" не является основанием для предоставления им статуса беженца.
Participation in a pension scheme is necessary to ensure a comfortable old age and special attention is therefore given to broadening the coverage of the accumulative pension scheme. Участие в пенсионной системе является необходимым условием обеспеченной старости, поэтому особое внимание уделяется расширению охвата населения услугами накопительной пенсионной системы.
It had had a discrete budget, separate from that of the Office of the Prime Minister, since November 2012 and was therefore completely independent. С ноября 2012 года она имеет отдельный от канцелярии премьер-министра бюджет и является полностью независимой.
The approval therefore constitutes a major breakthrough in advancing more generally the application of the principles enshrined in economic, social and cultural rights. Таким образом, это утверждение является важным шагом вперед в деле более общего осуществления принципов, закрепленных в экономических, социальных и культурных правах.
The presence of those in this Hall as representatives at this review, therefore, bodes well for our future. Поэтому их присутствие в этом зале в качестве представителей при проведении этого обзора является для нас хорошим предзнаменованием на будущее.
The fall in female illiteracy rates is therefore a factor which has influenced the higher contribution of women to the labour force. Поэтому ликвидация неграмотности среди женщин является важным фактором, влияющим на их более широкое вовлечение в рабочую силу.
Sustainability was therefore a key issue, and there was a need to assist developing countries in the design and implementation of strategies and plans for sustainable fisheries. Ввиду этого одним из важнейших вопросов является обеспечение устойчивости, и необходимо оказывать развивающимся странам помощь в разработке и осуществлении стратегий и планов развития устойчивых рыбных хозяйств.
The inland shipping industry is a professional sector which takes its responsibilities in the field of terror prevention and therefore gladly participates in the development of the Intermodal Directive. Внутреннее судоходство является профессиональным сектором, который несет ответственность за предупреждение актов терроризма и, таким образом, с готовностью принимает участие в разработке директивы по интермодальным перевозкам.
Ms. Cloutier noted that the Arctic was the world sink for POPs, and was therefore an important indicator of the health of the planet. Г-жа Клутье отметила, что Арктика является всемирным "поглотителем" СОЗ и, таким образом, своеобразным барометром состояния здоровья нашей планеты.
JIU has therefore no doubt that its work adds value, is of use to intended audiences, is relevant, topical and factually correct. Таким образом, у ОИГ нет никаких сомнений в том, что ее работа приводит к повышению эффективности, является полезной для целевых аудиторий, значимой, актуальной и фактически правильной.
We must, therefore, continue to make significant efforts and thus demonstrate that celebrating the resolution's tenth anniversary is genuinely merited. Поэтому мы должны и впредь прилагать большие усилия, и, тем самым, демонстрировать, что десятая годовщина резолюции действительно является вехой. Председатель: Слово предоставляется представителю Германии.
Since one out of four Salvadorans was a migrant abroad, the issue of dealing with involuntary returnees was therefore a priority. Поскольку один из четырех сальвадорцев является мигрантом за границей, вопрос, касающийся недобровольных возвращенцев, приобретает поэтому приоритетное значение.