The proposed definition therefore succeeded in providing a broader definition of the term. |
Таким образом, предлагаемое определение является более исчерпывающим определением этого термина. |
The implementation of cooperation plans to protect the Mediterranean environment, both coastal and marine, is therefore a priority. |
Осуществление совместных планов по защите средиземноморской окружающей среды, как прибрежной, так и морской, является для нас приоритетом. |
The adoption of measures for tackling the disparities in the current global system was therefore imperative. |
Поэтому принятие мер для преодоления неравенства в нынешней глобальной системе является абсолютно необходимым. |
Reform of the security sector has therefore been one of the most important and challenging items on the institutional agenda. |
Поэтому реформирование сектора безопасности является одним из самых важных и сложных элементов программы организационного строительства. |
The Special Committee recognizes that each Territory is unique and therefore the decolonization process for the Territories has to be considered on a case-by-case basis. |
Специальный комитет признает, что каждая территория является уникальной, и поэтому к процессу деколонизации территорий следует подходить индивидуально. |
Consultation with the displaced is critical in all phases of displacement, and therefore is a theme that runs throughout the Guiding Principles. |
Проведение консультаций с перемещенными лицами имеет жизненно важное значение на всех этапах перемещения и поэтому является основной темой Руководящих принципов. |
Firstly, the interrelationships between underdevelopment and the eruption of violent conflicts were fairly complex and therefore required multidimensional analysis and approaches. |
Во-первых, взаимосвязь между недостаточным уровнем развития и возникновением жестоких конфликтов является довольно сложной, поэтому она требует многоаспектного анализа и различных подходов. |
As Mr. Abdelfattah Amor was nominated by only that one national group, he is, therefore, no longer a candidate. |
Поскольку г-н Абдельфаттах Амор был выдвинут лишь этой национальной группой, то, следовательно, он больше не является кандидатом. |
This group, therefore, constitutes the best instrument to bring about change. |
Поэтому эта группа является наилучшим механизмом осуществления перемен. |
We therefore welcome today's debate on the crucial issue of Security Council reform. |
В связи с этим мы приветствуем сегодняшние прения по такому важному вопросу, каким является реформа Совета Безопасности. |
Strengthening cooperation in the context of NEPAD is therefore imperative. |
Поэтому жизненно важным является укрепление сотрудничества в контексте НЕПАД. |
Estonia therefore supports the establishment of the Peacebuilding Commission, which is to be one of the summit's outcomes. |
Поэтому Эстония поддерживает создание Комиссии по миростроительству, что является одним из результатов саммита. |
Economic revival and sustainable development were therefore among her Government's development priorities. |
Таким образом, одним из приоритетов развития страны является оживление экономики и устойчивое развитие. |
The linkage between South-South cooperation and the Millennium Development Goals was therefore the overarching theme of the report. |
Поэтому основополагающей темой доклада является связь между сотрудничеством Юг - Юг и Целями в области развития Декларации тысячелетия. |
Malaysia therefore believed that financing for development was a core issue of international cooperation for development. |
В связи с этим Малайзия полагает, что финансирование развития является центральным вопросом международного сотрудничества в интересах развития. |
It was therefore hypocritical for the European Union to comment on human-rights situations in other countries. |
Поэтому комментирование положения дел в области прав человека в других странах является лицемерием со стороны Европейского союза. |
The Committee must therefore decide whether the petition remains admissible in the light of the further submissions of the parties. |
В этой связи Комитет должен решить, является ли петиция по-прежнему приемлемой с учетом направленных сторонами дополнительных представлений. |
The document was an important statement condemning impunity and underscoring the importance of righting legal wrongs, and it therefore merited support. |
Этот документ является важным заявлением, осуждающим безнаказанность и подчеркивающим значимость исправления правовых ошибок, и потому заслуживает поддержки. |
The Code of Ethics is not a legally binding instrument and therefore its acceptance is voluntary. |
Этический кодекс не имеет обязательной юридической силы, и его соблюдение является добровольным. |
The sustainable use of those resources is therefore a matter to which the Jordanian State attaches the utmost importance. |
Поэтому устойчивое использование этих ресурсов является вопросом огромной важности для государства. |
Promoting youth employment is therefore one of the top priorities for the Swedish Government. |
Вот почему обеспечение занятости молодых людей является одной из основных приоритетных задач для правительства Швеции. |
The request for a little more time therefore seems to be very valid, and we would certainly support that. |
Поэтому просьба о предоставлении дополнительного времени является весьма уместной, и мы, несомненно, поддержали бы ее. |
Reviving the early warning and urgent action procedures to improve detection of signs of impending genocide was therefore an important element in preventing such tragedies. |
Поэтому воссоздание процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий в целях более эффективного обнаружения признаков надвигающегося геноцида является важным элементом деятельности по предупреждению таких трагедий. |
The word "allegedly" was therefore redundant. |
Поэтому "предположительно" является излишним. |
The recognition of this right is therefore a prerequisite for the realization of many other rights. |
Поэтому признание этого права является обязательным условием для реализации многих других прав. |