The quest for such stability is therefore assuredly the best way to prevent wars and conflicts. |
Следовательно, стремление к подобной стабильности, безусловно, является лучшим способом предотвращения войн и конфликтов. |
The full implementation of these instruments is therefore an important element of action against IUU fishing. |
Поэтому всестороннее осуществление этих нормативных актов является важным элементом борьбы с НРП. |
Knowledge management, therefore, is also a factor to be taken into account in contractual reform. |
Поэтому управление знаниями также является одним из факторов, которые необходимо учитывать в ходе реформы контрактной системы. |
It was natural and timely, therefore, to rationalize and strengthen the synergistic relationship between the United Nations system and the NGOs. |
Поэтому рационализация и укрепление взаимосвязей между системой Организации Объединенных Наций и НПО является естественной и своевременной задачей. |
It is therefore a public authority or institution for Convention purposes. |
Таким образом, для целей Конвенции он является государственным органом или учреждением. |
Such an idea is selective, discriminatory and partial and therefore entirely lacking in objectivity and legitimacy. |
Такой подход к демократии является избирательным, дискриминационным и предвзятым, и поэтому лишен какой-либо объективности и легитимности. |
He also says that his clan is a minority clan and, therefore, would be unable to protect him. |
Он также отмечает, что клан автора является кланом меньшинства и, следовательно, не сможет защитить его. |
Every absolutely continuous function is uniformly continuous and, therefore, continuous. |
Абсолютно непрерывная на отрезке функция является равномерно непрерывной, и, следовательно, непрерывной. |
256 is therefore the largest possible modulus for Fletcher-16. |
256, следовательно, является самым большим возможным модулем для Fletcher-16. |
In July 2014, it was declared that the headdress was too fragile to travel and therefore cannot be returned to Mexico. |
В июле 2014 было заявлено, что корона является слишком хрупкой для перевозки и поэтому не может быть возвращена в Мексику. |
A roof with these shingles is therefore a fire rated roof covering. |
Крыша из этих черепиц является, таким образом, твёрдой кровлей. |
This form of padding is not secure and is therefore no longer applied. |
Эта форма дополнения не является безопасной и поэтому больше не применяется. |
The United States asserted that the work was obscene, therefore not importable, and subject to confiscation and destruction. |
Соединённые Штаты утверждали, что работа является непристойной, поэтому не может быть импортирована и подлежит конфискации и уничтожению. |
Diodorus, who has often been dismissed by modern historians, is therefore not a particularly good source for this period. |
Диодор, который часто критично оценивается современными историками, следовательно, не является особенно хорошим источником для описания этого периода. |
The concept is the embodiment of the essence of an idea, fact or reality and action occurs therefore invisible to the eye. |
Концепция является воплощением сущности идея, факт или реальность, и поэтому действие происходит невидимо для глаз. |
This, therefore, is the central theme of section 3 Which deals with the issue of gharar. |
Таким образом, это является центральной темой раздела З который занимается вопросом Гарар. |
Many symbols of cyrillics are common for all cyrillics languages, therefore necessity for coordination is obvious. |
Многие символы кириллицы являются общими для всех языков, поэтому необходимость в координации является очевидной. |
Please note that our company is the commercial organization; therefore, only qualitative solutions and legal initiatives are encouraged. |
Обратите внимание - наша компания является коммерческой организацией, поэтому поощряются только качественные решения и инициативы в рамках закона. |
It is a distance-transitive graph (see the Foster census) and therefore distance regular. |
Он является также дистанционно-транзитивным (смотрите список Фостера), а потому дистанционно-регулярным. |
It is submitted that, therefore, the decision of the court is final. |
Поэтому считается, что решение суда является окончательным. |
The force between the magnet and the superconducting surface is therefore repulsive. |
Сила взаимодействия между магнитом и идеальным сверхпроводником является отталкивающей. |
The President is therefore an MP, usually from the majority party in the House of Representatives. |
Таким образом, председатель является депутатом, обычно от партии большинства в Палате представителей. |
The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous. |
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным. |
The material world is a component of the spiritual or virtual world; therefore these parts of a universe are bound and are mutually dependent. |
Материальный мир является составной частью духовного или виртуального мира, поэтому эти части мироздания переплетаются и взаимозависимы. |
West's attorneys argued that the music video amounted to satire and therefore was covered under the First Amendment. |
Адвокаты Уэста утверждали, что видео является сатирой и следовательно разрешено Первой поправкой к Конституции США. |