Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
It is therefore only natural that small islands should have particular interest in matters concerning the ocean and to the law of the sea - its constitution. Поэтому вполне естественным является то, что малые островные государства проявляют особый интерес к вопросам, касающимся океана и морского права - их конституции.
We therefore believe that the Euro-Mediterranean dialogue is an element that is key for the region's stability, security and development. Поэтому мы считаем, что диалог между Европой и странами Средиземноморья является ключевым фактором обеспечения в регионе стабильности, безопасности и развития.
It was therefore urgent to address the problem of fluctuations in the prices of developing countries' exports, which were the direct result of protectionist measures imposed by the developed countries. В этой связи представляется настоятельно необходимым решить проблему колебаний цен на экспорт развивающихся стран, что является непосредственным результатом применения развитыми странами протекционистских мер.
Mr. Mollmann said that the reference to article 45 in paragraph 3 was no longer necessary and could, therefore, simply be deleted. Г-н Молльманн говорит, что ссылка на пункт З статьи 45 более не является необходимой и поэтому ее можно просто исключить.
The ongoing work in ensuring implementation is one of the important elements in the revitalization of the General Assembly and therefore should be treated as a matter of the highest priority. Проводимая работа по обеспечению осуществления является одним из важных элементов активизации Генеральная Ассамблея, и поэтому ее следует считать задачей первостепенной важности.
States had therefore decided to cooperate within the framework of the United Nations, which was best suited to coordinate the activities of Member States. В этой связи государства приняли решение о сотрудничестве в рамках Организации Объединенных Наций, которая является оптимальным механизмом для координации деятельности государств-членов.
The practices of the Procurement Division stood out in that regard and should therefore be emulated. Поскольку деятельность Отдела закупок является показательной в этом отношении, она должна служить примером.
This open debate is, therefore, yet another indication of the Council's determination to find a lasting solution to the problems that have bedeviled the Great Lakes region. Поэтому это открытое обсуждение является еще одним проявлением решимости Совета найти долговременное решение проблем, которые осаждают район Великих озер.
We therefore believe that the implementation of constitutional amendments is vital to the phasing in of further positive developments in this regard. В этой связи мы считаем, что имплементация конституционных поправок является жизненно важным шагом для перехода к следующему этапу развития.
Your initiative, Sir, to launch this thematic debate is therefore particularly timely, and it underscores the resolve of the international community to eradicate this scourge. Г-н Председатель, Ваша инициатива по проведению данной тематической дискуссии является поэтому очень своевременной и подтверждает решимость международного сообщества искоренить это зло.
His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. В этой связи его право на компенсацию является следствием нарушения его права, предусмотренного в статье 9.
The empowerment of women, particularly rural women, was therefore an important element of the poverty reduction strategy. В связи с этим расширение прав и возможностей женщин, в частности женщин, проживающих в сельской местности, является важным составным элементом стратегии сокращения масштабов нищеты.
In the absence of any legal basis, the agreement of the parties and the approval of the international community, the proposed alternative solution was therefore unacceptable. Таким образом, ввиду отсутствия юридического основания, согласия сторон и одобрения со стороны международного сообщества такой предлагаемый вариант решения является неприемлемым.
The State party therefore denies that the prison has no or inadequate medical services in breach of articles 7 and 10. Таким образом, государство-участник отрицает, что в тюрьме нет медицинского обслуживания или его уровень является неадекватным в нарушение статей 7 и 10.
The Security Council is part of the umbrella under which the Peacebuilding Commission functions and should therefore strengthen communication between them, ensuring interaction through formal meetings and informal exchanges. Совет Безопасности является частью системы, в рамках которой работает Комиссия по миростроительству, поэтому он должен укреплять взаимосвязь между ними, обеспечивая взаимодействие через официальные заседания и неофициальные обмены мнениями.
It is therefore for the Court to determine in the light of the circumstances of each case whether the passage of time renders an application inadmissible. Поэтому именно Суд должен решать с учетом обстоятельств каждого конкретного дела, является ли истечение времени приемлемым для подачи иска .
Satisfaction represented the corollary of a declaration by a court that an act was internationally wrongful; it should therefore be included as a separate form of reparation. Сатисфакция является следствием решения суда о том, что данное действие является международно-противоправным; следовательно, ее необходимо включить в качестве отдельной формы возмещения.
It is essential therefore to urgently make meaningful livelihoods for youth living in cities for the sake of sustainable urbanization Поэтому весьма неотложной является задача предоставления городской молодежи возможностей для ведения содержательной жизни в интересах устойчивого развития процессов урбанизации.
Scientists now acknowledge global warming as a verifiable phenomenon caused by the emission of "greenhouse gases", which must therefore be immediately and substantially reduced. Сегодня ученые признают, что глобальное потепление является поддающимся проверке явлением, вызываемым выбросами "парниковых газов", объем которых необходимо незамедлительно и существенно сокращать.
The Global Biotechnology Forum scheduled for 2004 was therefore an important event for Peru, as reflected by its active participation in the regional preparatory meeting held in Brazil. Поэтому заплани-рованный на 2004 год Глобальный форум по биотех-нологии является для Перу важным мероприятием, о чем свидетельствует ее активное участие в работе регионального подготовительного совещания в Бразилии.
The "notification" requirement therefore seems to be less detailed and less explicit in the Protocol on SEA. Таким образом, требование "об уведомлении", как представляется, в Протоколе по СЭО является менее обстоятельным и менее четким.
Guyana is a small developing country with limited financial and technical resources, and will therefore require assistance in the implementation of the required Security Council Resolution 1373. Гайана является малой развивающейся страной с ограниченными финансовыми и техническими ресурсами, в связи с чем ей потребуется помощь в осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности.
The right to the truth as a stand-alone right is a fundamental right of the individual and therefore should not be subject to limitations. Право на установление истины как самостоятельное право является основным правом человека и поэтому не должно подвергаться каким-либо ограничениям.
The freedom of religion is also a universal human right and can therefore be used by persons belonging to any religious group to practise their religion. Свобода религии также является универсальным правом человека и поэтому может осуществляться лицами, принадлежащими к любой религиозной группе, для отправления их религиозных обрядов.
One of these is the right to maintain a particular way of life and therefore to follow particular ways of controlling land or natural resources. Одной из них является право на сохранение особого образа жизни и связанная с ним необходимость в особом контроле над землями и природными ресурсами.