Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The conflict in the Democratic Republic of the Congo was the oldest conflict on the continent, and should therefore receive the highest priority. Конфликт в Демократической Республике Конго является самым затяжным конфликтом на континенте, и поэтому ему следует уделять первостепенное внимание.
The Convention was the result of considerable efforts and compromise on all sides and should therefore attract a high level of support from the international community. Эта Конвенция является результатом значительных усилий и компромисса со всех сторон и поэтому должна пользоваться значительной поддержкой со стороны международного сообщества.
The result is therefore a long list of indicators which, although interesting, are often isolated and do not link up with others. Результатом этого является длинный перечень показателей, которые, хотя и представляют интерес, часто обособлены и не связаны с другими показателями.
The authors' claim that the State party has not provided Vanessa with the required measures of protection is therefore without any merit. Таким образом, утверждение авторов о том, что государство-участник не предоставляет Ванессе необходимые меры защиты, является необоснованным.
It therefore did not constitute an audit committee in line with best practices, although it was a commendable internal forum for audit follow-up. Поэтому этот Комитет не является ревизорским комитетом, отвечающим нормам наилучшей практики, хотя он и является полезным внутренним форумом для обсуждения хода выполнения рекомендаций ревизоров.
Poverty traps indigenous people in a permanent cycle of exclusion, and is therefore one of the most serious violations of their human rights. Нищета является одним из самых серьезных нарушений прав человека коренных народов, поскольку она удерживает их в неразрывном цикле маргинализации.
Morocco was thus no more than an occupying Power whose presence was therefore illegal. Это показывает, что Марокко является просто-напросто оккупирующей державой, присутствие которой в этой территории является незаконным.
Spent fuel is therefore not just a waste product but also a valuable resource, a position that India has consistently supported within the IAEA. Таким образом, отработавшее топливо является не только отходом, но и ценным ресурсом, и Индия неизменно отстаивает эту позицию в МАГАТЭ.
The nexus between small arms and light weapons and other forms of criminal activity is therefore one of the most serious threats to security in our region. Таким образом, взаимосвязь между стрелковым оружием и легкими вооружениями и другими формами преступной деятельности является одной из наиболее серьезных угроз для безопасности стран нашего региона.
Nuclear disarmament is therefore a fundamental pillar in the overall field of disarmament. Ядерное разоружения является основополагающим направлением в области всеобщего и полного разоружения.
Strengthening and reform of national justice systems, including in rural areas, are therefore essential to ensure justice for the poor. Поэтому укрепление и реформа национальных систем правосудия, в том числе в сельских районах, является существенным элементом обеспечения правосудия для неимущих слоев населения.
Technology cuts across all the factors and is an underlying theme of this review; therefore it is addressed separately in the sections that follow. Применение технологии сказывается на всех этих факторах и является одной из основополагающих тем данного обзора; поэтому этот вопрос рассматривается отдельно в последующих разделах.
One of the underlying assumptions regarding concerns about staffing levels is that advances in technology should by now have increased productivity and therefore permitted staffing reductions. Одним из основополагающих предположений, обусловливающих озабоченность по поводу численности персонала, является то, что благодаря техническому прогрессу к настоящему моменту производительность должна была возрасти, что должно было привести к сокращению штатов.
The combination of these factors makes a traditional cash-flow forecast inaccurate from the moment it is created and, therefore, an unreliable cash management tool. Сочетание этих факторов приводит к тому, что традиционный прогноз движения денежной наличности является с самого начала неточным, и поэтому не может быть надежным инструментом управления денежной наличностью.
We therefore concluded some months ago that addressing the two closely interlinked topics in a complementary manner is the only way to achieve satisfactory results in both areas. Поэтому несколько месяцев назад мы пришли к выводу, что рассмотрение двух взаимосвязанных тем во взаимодополняющем ключе является единственным способом достижения удовлетворительных результатов по обоим вопросам.
Adoption of the sustainable development model had therefore been a logical strategic choice for Oman, as it guaranteed to present and future generations their legitimate right to prosperity and a better life. Поэтому для него принятие модели устойчивого развития является логическим стратегическим выбором, поскольку гарантирует нынешнему и будущим поколениям их законное право на процветание и лучшую жизнь.
The development activities mandated by the General Assembly were no less important and must therefore benefit from equal, if not greater, funding. Так как утвержденная Генеральной Ассамблеей деятельность в области развития является не менее важной, ее необходимо финансировать по меньшей мере в том же объеме.
The presence of Moroccan troops in Western Sahara was therefore in violation of international law and Morocco was occupying a territory that did not belong to it. Присутствие марокканских войск в Западной Сахаре является, поэтому, нарушением международного права, и Марокко оккупирует территорию, которая ему не принадлежит.
We therefore consider that The Hague Code of Conduct is an instrument that deals with the question of missile proliferation in a selective manner. Поэтому мы считаем, что Гаагский кодекс поведения является документом, в котором наблюдается избирательный подход к вопросу о распространении ракет.
The expansion of the Council so that it may more adequately reflect contemporary realities and the present composition of the Organization is therefore indispensable. Поэтому крайне необходимым является расширение Совета Безопасности для того, чтобы он мог более адекватно отражать современные реальности и нынешний состав Организации.
The socio-economic variable is usually the principal cause of most conflicts; therefore that is the one to which we need to devote more attention. Социально-экономическая составляющая обычно является главной причиной большинства конфликтов; поэтому мы должны уделять этому больше внимания.
Cuba therefore reiterates that the total elimination of weapons of mass destruction remains the only really effective way to avoid the consequences of their use or of accidental contamination. В этой связи Куба вновь заявляет о том, что единственным действительно эффективным решением для недопущения случайного загрязнения в результате применения оружия массового уничтожения как и прежде является полное уничтожение этого вида оружия.
The Secretariat was the backbone of the Organization, responsible for its day-to-day running, and the rights of its staff must therefore be protected by appropriate judicial guarantees. Секретариат является становым хребтом Организации, несущим ответственность за повседневное ее функционирование, поэтому права его персонала должны быть защищены соответствующими судебными гарантиями.
That is essential for a world order in which decisions are optimal and therefore acceptable, and the use of force minimal. Это абсолютно необходимо для мирового порядка, в рамках которого принимаются оптимальные и потому приемлемые решения, а применение силы является минимальным.
The Middle East is, therefore, the region of the world most exposed to military and security threats. Поэтому Ближний Восток является регионом мира, наиболее подверженным военным опасностям и опасностям в плане безопасности.