| The only practical means of keeping the airport functioning, therefore, is to obtain the consent and cooperation of the parties. | Таким образом, единственным практическим способом обеспечения дальнейшего функционирования аэропорта является достижение согласия и сотрудничества сторон. |
| To my mind, this question is of the utmost importance and must therefore be addressed with all due dispatch. | По моему мнению, этот вопрос является чрезвычайно важным, и поэтому его необходимо решать со всей должной оперативностью. |
| The role of governmental interventions is therefore very important for the sector. | Роль государственного вмешательства поэтому является для этого сектора весьма важной. |
| Strengthening the potential of State administration is therefore a priority for Belarus in international technical cooperation. | Укрепление потенциала государственного управления, таким образом, является приоритетным вопросом для Беларуси в области международного технического сотрудничества. |
| In our view, therefore, talk of detention amounts to an outright lie. | Таким образом, мы считаем, что утверждения об их содержании под стражей является чистейшим вымыслом. |
| A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty. | Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора. |
| NAFTA therefore is another step forward, after the EAI, towards the planned hemispheric trading area. | Поэтому Соглашение НАФТА после ИАК является еще одним шагом к созданию запланированной торговой зоны в этом полушарии. |
| Ending armed conflicts is therefore one of the principal challenges facing the United Nations. | Таким образом, одной из основных задач Организации Объединенных Наций является прекращение вооруженных конфликтов. |
| The success of the poverty alleviation programme therefore becomes a major aspect of our hopes and expectations. | Таким образом, успех программы по борьбе с нищетой является основным предметом наших чаяний и надежд. |
| Your election is therefore a recognition of your personal skills and qualities and also a well-deserved tribute to your country. | Поэтому Ваше избрание является признанием Ваших личных качеств и умения, а также выражением заслуженной признательности Вашей стране. |
| It is therefore my humble duty and responsibility to renew this appeal to the international community through the Assembly. | Поэтому моим прямым долгом и обязанностью является возобновление этого призыва к международному сообществу через посредство этой Ассамблеи. |
| We believe, therefore, that the last part of operative paragraph 6 is a premature and inaccurate political statement. | Мы считаем поэтому, что заключительная часть пункта 6 постановляющей части является преждевременным и неточным политическим заявлением. |
| Disarmament is therefore an integral part of the larger process of building an enduring peace. | Поэтому разоружение является неотъемлемой частью более масштабного процесса построения прочного мира. |
| The eradication of poverty in all its forms is therefore an absolute prerequisite of peace and security. | Ликвидация нищеты во всех ее проявлениях является поэтому непременным условием установления мира и безопасности. |
| Government is therefore a key actor, but so, too, is the family. | Таким образом, основным действующим лицом здесь является правительство, но не менее важна и роль семьи. |
| Coordination of the work done by the different international organizations engaged in national accounts in the ECE region is therefore a priority. | Поэтому координация работы различных международных организаций в области национальных счетов в регионе ЕЭК является одним из приоритетов. |
| The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions. | Вследствие этого реальной угрозой для нашей будущей безопасности является не военная агрессия, а ухудшение экономических условий. |
| As to vehicles, UNOMSA covered a very large area and transport was therefore a big cost element. | В отношении автотранспортных средств следует отметить, что ЮНОМСА обслуживает очень большой район, поэтому транспорт является дорогостоящим элементом. |
| The question of the financing of the Tribunal was therefore urgent. | В связи с этим вопрос о финансировании Трибунала является неотложным. |
| Respect for sovereignty and integrity of States is therefore vital in any common international and United Nations undertaking. | Поэтому уважение суверенитета и целостности государств является важнейшим условием в любой совместной международной операции и операции Организации Объединенных Наций. |
| We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace. | Поэтому мы приветствуем признание того факта, что развитие является необходимой предпосылкой мира. |
| The fulfilment of the global commitments to achieving those imperatives is therefore very important. | Выполнение глобальных обязательств по достижению этих императивов является поэтому чрезвычайно важным. |
| We therefore believe that the multilateral framework provided by the CD offers the best environment for such negotiations. | И поэтому мы считаем, что многосторонний форум, каковым является Конференция по разоружению, обеспечивает наилучшие условия для таких переговоров. |
| This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. | Этот подход требует значительно более разнообразных экспертных знаний и координации и поэтому является более сложным. |
| The Decade is therefore an opportunity for the international community to pay increased attention to indigenous people and to work for solutions to their problems. | Десятилетие поэтому является возможностью для международного сообщества уделить большее внимание коренным народам и работать с целью разрешения их проблем. |