The only practical means of keeping the airport functioning, therefore, is to obtain the consent and cooperation of the parties. |
Таким образом, единственным практическим способом обеспечения дальнейшего функционирования аэропорта является достижение согласия и сотрудничества сторон. |
To my mind, this question is of the utmost importance and must therefore be addressed with all due dispatch. |
По моему мнению, этот вопрос является чрезвычайно важным, и поэтому его необходимо решать со всей должной оперативностью. |
The role of governmental interventions is therefore very important for the sector. |
Роль государственного вмешательства поэтому является для этого сектора весьма важной. |
Strengthening the potential of State administration is therefore a priority for Belarus in international technical cooperation. |
Укрепление потенциала государственного управления, таким образом, является приоритетным вопросом для Беларуси в области международного технического сотрудничества. |
In our view, therefore, talk of detention amounts to an outright lie. |
Таким образом, мы считаем, что утверждения об их содержании под стражей является чистейшим вымыслом. |
A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty. |
Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора. |
NAFTA therefore is another step forward, after the EAI, towards the planned hemispheric trading area. |
Поэтому Соглашение НАФТА после ИАК является еще одним шагом к созданию запланированной торговой зоны в этом полушарии. |
Ending armed conflicts is therefore one of the principal challenges facing the United Nations. |
Таким образом, одной из основных задач Организации Объединенных Наций является прекращение вооруженных конфликтов. |
The success of the poverty alleviation programme therefore becomes a major aspect of our hopes and expectations. |
Таким образом, успех программы по борьбе с нищетой является основным предметом наших чаяний и надежд. |
Your election is therefore a recognition of your personal skills and qualities and also a well-deserved tribute to your country. |
Поэтому Ваше избрание является признанием Ваших личных качеств и умения, а также выражением заслуженной признательности Вашей стране. |
It is therefore my humble duty and responsibility to renew this appeal to the international community through the Assembly. |
Поэтому моим прямым долгом и обязанностью является возобновление этого призыва к международному сообществу через посредство этой Ассамблеи. |
We believe, therefore, that the last part of operative paragraph 6 is a premature and inaccurate political statement. |
Мы считаем поэтому, что заключительная часть пункта 6 постановляющей части является преждевременным и неточным политическим заявлением. |
Disarmament is therefore an integral part of the larger process of building an enduring peace. |
Поэтому разоружение является неотъемлемой частью более масштабного процесса построения прочного мира. |
The eradication of poverty in all its forms is therefore an absolute prerequisite of peace and security. |
Ликвидация нищеты во всех ее проявлениях является поэтому непременным условием установления мира и безопасности. |
Government is therefore a key actor, but so, too, is the family. |
Таким образом, основным действующим лицом здесь является правительство, но не менее важна и роль семьи. |
Coordination of the work done by the different international organizations engaged in national accounts in the ECE region is therefore a priority. |
Поэтому координация работы различных международных организаций в области национальных счетов в регионе ЕЭК является одним из приоритетов. |
The real threat to our future security is therefore no longer military aggression but deteriorating economic conditions. |
Вследствие этого реальной угрозой для нашей будущей безопасности является не военная агрессия, а ухудшение экономических условий. |
As to vehicles, UNOMSA covered a very large area and transport was therefore a big cost element. |
В отношении автотранспортных средств следует отметить, что ЮНОМСА обслуживает очень большой район, поэтому транспорт является дорогостоящим элементом. |
The question of the financing of the Tribunal was therefore urgent. |
В связи с этим вопрос о финансировании Трибунала является неотложным. |
Respect for sovereignty and integrity of States is therefore vital in any common international and United Nations undertaking. |
Поэтому уважение суверенитета и целостности государств является важнейшим условием в любой совместной международной операции и операции Организации Объединенных Наций. |
We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace. |
Поэтому мы приветствуем признание того факта, что развитие является необходимой предпосылкой мира. |
The fulfilment of the global commitments to achieving those imperatives is therefore very important. |
Выполнение глобальных обязательств по достижению этих императивов является поэтому чрезвычайно важным. |
We therefore believe that the multilateral framework provided by the CD offers the best environment for such negotiations. |
И поэтому мы считаем, что многосторонний форум, каковым является Конференция по разоружению, обеспечивает наилучшие условия для таких переговоров. |
This approach necessitates significantly more varied expertise and coordination, and is therefore more complex. |
Этот подход требует значительно более разнообразных экспертных знаний и координации и поэтому является более сложным. |
The Decade is therefore an opportunity for the international community to pay increased attention to indigenous people and to work for solutions to their problems. |
Десятилетие поэтому является возможностью для международного сообщества уделить большее внимание коренным народам и работать с целью разрешения их проблем. |