Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Intercultural and interreligious dialogue is therefore one aspect of a broader problematique which is at the heart of United Nations work. Таким образом, межкультурный и межрелигиозный диалог является одним из аспектов более широкой проблематики, лежащей в основе деятельности Организации Объединенных Наций.
Education for peace therefore forms part of the full range of education, both formal and informal. В этой связи образование по вопросам мира является частью всестороннего образования, как формального, так и неформального.
The effective management of diversity is therefore a critical requirement for the social and economic transformation of Africa. По этой причине эффективное регулирование многообразия является критически значимым условием для социальной и экономической трансформации Африки.
Security and justice are therefore essential stepping stones in achieving the rule of law. Таким образом, обеспечение безопасности и правосудия является важнейшим фактором в реализации принципа верховенства права.
A memorandum on the celebration of the twentieth anniversary was therefore one of the documents drafted by the organizational committee and sent to the member States. Меморандум, касающийся празднования двадцатой годовщины, является частью документов, подготовленных организационным комитетом и переданных государствам-членам.
The attempt on his life therefore clearly demonstrates the perpetrators' rejection of the political solution. Поэтому покушение на его жизнь является ярким подтверждением несогласия его организаторов с политическим решением вопроса.
Ending violations of women's human rights is therefore a moral imperative, and one which we must collectively combat. Таким образом, прекращение нарушений прав человека женщин является моральным императивом, и мы должны коллективно участвовать в этой борьбе.
Investing in prevention is therefore not only a legal and moral obligation for the protection of children's rights. Поэтому инвестирование в предотвращение является не только правовым и моральным обязательством по обеспечению защиты прав детей.
The establishment of the Financial Security Board framework to monitor the implementation of regulatory reforms is therefore a step in the right direction. Создание структуры Совета по финансовой безопасности для наблюдения за осуществлением регулятивных реформ является, соответственно, шагом в правильном направлении.
It is therefore both in the interests and the responsibility of all States to comply with these regimes. Поэтому соблюдение этих режимов отвечает интересам всех государств и является их ответственностью.
Security sector reform is therefore often a key component of a country's peacebuilding agenda. Поэтому реформирование сектора безопасности нередко является немаловажным компонентом миростроительной повестки дня страны.
Delegations therefore questioned whether the Committee should consider the report, regardless of whether it was interesting or useful. В этой связи делегации задали вопросы о том, следует ли Комитету рассматривать этот доклад вне зависимости от того, является ли он интересным или полезным.
Meaningful participation is, therefore, one of the most prominent features of empowerment. В этой связи конструктивное участие в различных сферах жизни является одной из важнейших сторон процесса расширения прав и возможностей человека.
Helping to ensure the success of this process therefore is one of my top priorities. В связи с этим одной из моих первоочередных задач является содействие успешному осуществлению этого процесса.
Her Government therefore considered that a designated human rights commission was not necessary at that point. По этой причине ее правительство считает, что в настоящее время создание отдельной комиссии по правам человека не является необходимым.
UNAR's status was not consistent with the Paris Principles and it was therefore not an independent national human rights institution. Статус НУЛРД не соответствует Парижским принципам, и поэтому управление не является независимым национальным учреждением по правам человека.
Interviewees see that continuing the ad hoc approach to independent system-wide evaluation is inefficient and sometimes ineffective, and therefore unsustainable. Опрошенные лица считают, что продолжение применения разового подхода к независимой общесистемной оценке является недейственным, а в некоторых случаях - неэффективным и потому неустойчивым методом.
There was free access to the Internet, and reports that websites had been blocked would therefore be investigated. Доступ в Интернет является свободным, и в связи с этим сообщения о блокировании веб-сайтов будут расследованы.
The final report therefore serves as the culmination of the work produced by the Panel over a period of eight months. Поэтому заключительный доклад является кульминацией работы, проведенной Группой за восьмимесячный период.
The Committee notes therefore that the proposed acquisition of observation equipment is actually an expansion of a system already in use in UNDOF. Поэтому Комитет отмечает, что приобретение аппаратуры наблюдения в действительности является процессом расширения системы, которая уже используется СООННР.
The provision of effective, legally binding security assurances was therefore a key element of the Treaty. В этой связи обеспечение эффективных, юридически обязательных гарантий безопасности является одним из основных элементов Договора.
The definition of the electorate was therefore still the most sensitive and contentious issue. В этой связи определение электората по-прежнему является наиболее чувствительной и спорной проблемой.
Inclusive, transparent and factual discussions among all stakeholders were therefore paramount for devising an effective solution to those problems and fostering economic growth and development. Таким образом, проведение всеобъемлющих, транспарентных и информативных дискуссий среди всех заинтересованных сторон является важнейшим условием выработки эффективного решения для перечисленных проблем и содействия экономическому росту и развитию.
The expansion of ICT infrastructure especially in rural areas was therefore one of the focus areas in Zambia's medium-term plan. Расширение инфраструктуры ИКТ, особенно в сельской местности, является одним из приоритетов среднесрочного плана Замбии.
Process towards nuclear disarmament was therefore the key to the long-term sustainability of the regime and to the preservation of international peace and security. Поэтому процесс ядерного разоружения является важнейшим фактором обеспечения долгосрочной устойчивости режима нераспространения и сохранения международного мира и безопасности.