Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
We therefore consider the focus on the development and strengthening of indigenous capacity for marine science and technology research to be both timely and welcome. Поэтому мы считаем, что акцент на развитие и укрепление местного потенциала в плане морских научно-технических исследований является своевременным и позитивным начинанием.
An additional benefit of these regional training courses is that they create linkages within the scientific community and therefore serve to enhance the mobility of scientists. Еще одним полезным свойством этих региональных учебных курсов является то обстоятельство, что они обеспечивают контакты с научным сообществом и тем самым способствуют повышению мобильности учебных.
Health is also an essential component of the MDGs and therefore one of the main priorities of the EU development policy. Область здравоохранения также является весьма важным компонентом ЦРДТ и посему одной из главных приоритетных задач политики ЕС в области развития.
The growth of supplementary funding is a definite factor in increasing transaction costs for all United Nations entities and therefore hinders efforts to maximize efficiency. Рост масштабов финансирования по линии вспомогательных ресурсов несомненно является одним из факторов, ведущих к увеличению операционных издержек для всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, и поэтому препятствует усилиям по обеспечению максимальной эффективности.
The goal, therefore, is to continually improve the information and counselling available to women and their partners, enabling them to make a well-informed decision. Поэтому целью является постоянное совершенствование информации и консультирования, доступного женщинам и их партнерам, что позволит им принять обоснованное решение.
It was necessary therefore to look at the various contributory factors, one of which, she believed, was the 4 to 6 million illegal abortions performed per year. В связи с этим необходимо обратить внимание на различные факторы, которые служат причиной данного явления, одним из которых, по ее мнению, является то, что в стране ежегодно делается от 4 до 6 млн. незаконных абортов.
A vital component of an effective humanitarian response is, therefore, ensuring that serious environmental risks are promptly identified and that steps are taken to reduce them. Одним из крайне важных компонентов эффективного гуманитарного реагирования является, таким образом, обеспечение быстрого выявления серьезных экологических рисков и принятия мер для уменьшения их последствий.
Let me therefore be clear: the granting of amnesties to those who committed serious violations of international humanitarian and criminal law is not acceptable. Поэтому позвольте мне со всей ясностью заявить следующее: предоставление амнистии тем, кто совершил серьезные нарушения международного гуманитарного и уголовного права, является неприемлемым.
The Staff Regulations and Rules are clear in this respect and, therefore, demonstrated good performance is the only solid basis to preserve a contract. На этот счет Положения и Правила о персонале являются однозначными, а потому единственной надежной основой для сохранения контракта является продемонстрированная хорошая результативность работы.
The seller counterclaimed that the agreed price had to be paid in Italy: therefore, the place of performance was Italy. Продавец же утверждал, что поскольку договорная цена должна быть уплачена в Италии, то местом исполнения является Италия.
Our commitment to the achievement of general and complete disarmament, within the framework of the United Nations, is therefore a commitment to the preservation of life. Поэтому наша приверженность достижению всеобщего и полного разоружения под эгидой Организации Объединенных Наций является приверженностью сохранению жизни.
The commercial mixture covered by this entry is therefore a complex combination of isomers and congeners, as defined at POPRC. Таким образом, рассматриваемая здесь смесь, производимая на коммерческой основе, является сложным сочетанием изомеров и родственных соединений, как они определены КРСОЗ.
The effective implementation of the resolution is therefore a necessity, and we are encouraged by the formulation of a system-wide action plan for that purpose. По этой причине эффективное осуществление этой резолюции является необходимым, и нас обнадеживает разработанный в этих целях общесистемный план действий.
The cost of capital to them is therefore very low, compared to what local traders (even the ones with good track records) have to pay. Поэтому для них стоимость капитала является весьма низкой по сравнению со ставками, которые должны платить местные торговые фирмы (в том числе даже те из них, кто хорошо себя зарекомендовал).
The draft resolution on an international convention against the reproductive cloning of human beings therefore represented the common denominator on which all States could agree. Поэтому проект международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства является общим знаменателем, в отношении которого все государства могли бы прийти к согласию.
The IMF clearly cannot be at the centre, because it is itself a creditor, and therefore has a vested interest. Ясно, что МВФ не может быть в центре этой работы, поскольку он сам является кредитором и поэтому преследует собственные интересы.
The Accounts Division does not have access to the team's records and is therefore not in a position to know whether this argument is valid. Отдел расчетов не имеет доступа к документам этой группы и поэтому не может знать, является ли этот аргумент обоснованным.
Joining cases is clearly more efficient, since the same crime base does not have to be proved repeatedly and, therefore, the witnesses need to come to The Hague only once. Вполне очевидно, что объединение дел является более эффективным методом, поскольку в таком случае нет необходимости представлять доказательства по одним и тем же делам в нескольких процессах и, следовательно, свидетелям не придется приезжать в Гаагу для дачи показаний во второй раз.
It is therefore logical that combating HIV/AIDS is one of the Millennium Development Goals to be addressed simultaneously with the other Goals. Поэтому логичным является то, что борьба с ВИЧ/СПИДом - это одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которую необходимо решать одновременно с другими проблемами.
Voluntary repatriation was therefore the best option, and the Government was currently engaged in major operations to repatriate refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Поэтому наилучшим вариантом является добровольная репатриация, и правительство в настоящее время осуществляет масштабную деятельность по репатриации беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго.
The Working Group considered that the result was complex and difficult to follow, and therefore whether alternative approaches to drafting might make the article and procedures easier to comprehend. Рабочая группа сочла, что подготовленный в результате проект является излишне сложным и трудным для понимания и что, таким образом, понимание данной статьи и соответствующих процедур может быть облегчено путем использования альтернативных подходов к составлению текста.
We may therefore deduce that changes in inventories added 0.7 of a percentage point to GDP growth, significantly more than in previous years. Это позволяет сделать вывод о том, что на изменение запасов приходится 0,7% прироста ВВП, что является существенным увеличением по сравнению с предыдущими годами.
It is therefore one of the most disappointing truths of this closing century that the international community has failed in its collective endeavour to eradicate illiteracy, especially among children. Поэтому одной их самых разочаровывающих истин уходящего столетия является то, что международное сообщество не выполнило своих коллективных усилий по ликвидации неграмотности, особенно среди детей.
The right to freedom from aggravated discrimination is therefore integral to international human rights protection, in particular to respect for the plurality of individual identities. Следовательно, право не подвергаться многоаспектной дискриминации является неотъемлемой частью защиты прав человека на международном уровне, и в том числе уважения его множественной принадлежности.
The Government is therefore of the opinion that the Convention - although not incorporated into Danish law - is a relevant source of law. В силу вышеизложенного правительство считает, что Конвенция, даже и не будучи инкорпорированной в датское законодательство, является авторитетным источником права.