Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
It is my understanding that Argentina is a sponsor of the draft resolution in question and therefore should not be explaining its vote. И как я понимаю, Аргентина является соавтором обсуждаемого проекта резолюции, и поэтому она не должна объяснять мотивов голосования.
The continuation of the embargo against Cuba is therefore a sad continuation of cold-war tactics in a different era altogether. Сохранение блокады против Кубы тем самым является печальным продолжением тактики "холодной войны" в совершенно иную эпоху.
Ukraine is therefore one of the countries that strongly advocate the enhancement of the role of the United Nations in establishing and consolidating democratic standards in public and social life. Поэтому Украина является одной из стран, которые решительно поддерживают укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле выработки и укрепления демократических стандартов в общественной и социальной жизни.
Ms. EVATT said that Brazil was a big country with many contrasts and, therefore, many problems. Г-жа ЭВАТ говорит, что Бразилия - это крупная страна, отличающаяся большим разнообразием условий жизни, что является причиной возникновения многих проблем.
An advanced information structure was a key to economic and cultural success; his Government had therefore prioritized rehabilitation of the communications system. Развитая информационная структура является одним из факторов успешной деятельности в экономической и социальной областях; поэтому его правительство придает приоритетное значение восстановлению коммуникационной системы.
He was aware that it was not an easy question to deal with and therefore proposed that the views of Member States should be sought. В проекте учитывается, что данный вопрос является весьма трудным, и поэтому в нем предлагается запросить мнения государств-членов.
The State of Cyprus is, therefore, the common home of all its citizens; Следовательно, Государство Кипр является общим домом для всех его граждан;
My delegation is therefore proud to be one of the sponsors of the draft resolution and to urge that it be adopted by consensus. Поэтому моя делегация гордится тем, что является одним из авторов данного проекта резолюции и призывает принять ее консенсусом.
While important, that procedure was not a central aspect of the text, and it should therefore be possible to find a compromise. Хотя данная процедура является важной, она не является центральным аспектом текста, и поэтому должна быть найдена возможность для достижения компромисса.
It would be desirable, therefore, that the Assembly clarify that consideration for conversion to career status requires that the functions be of a continuing nature. Поэтому было бы желательным, чтобы Ассамблея уточнила, что одним из условий рассмотрения на предмет предоставления карьерного назначения является постоянный характер осуществляемых функций.
Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) said that he had referred to the issue and that Mr. Ahmadu's suggested wording was therefore accurate. Г-н ВОЛЬФРУМ (Докладчик по стране) говорит, что он уже упоминал этот вопрос и что формулировка, предложенная г-ном Ахмаду, является точной.
Such a ground is not a valid reason for dismissal, which would therefore be ruled unfair and liable to give rise to a right to compensation. Подобное основание не является достаточной причиной для увольнения, которое в этой связи будет объявлено несправедливым и достаточным для получения права на компенсацию.
Some ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant and that therefore few of their activities could be decentralized as recommended in the report. Некоторые члены АКК заявляли, что глобальный компонент их мандата является преобладающим и поэтому лишь незначительную часть их деятельности можно децентрализовать, как это рекомендуется в докладе.
Local governments should therefore develop new incentives for decentralization initiatives, for extending awareness and for application of the practices. Не менее важным является и создание обстановки доверия; городским властям необходимы новые способы содействия воплощению в жизнь принципов децентрализации.
The first is that the Security Council is the organ that is showing the clearest symptoms of being in crisis and that therefore requires the most urgent attention. Во-первых, Совет Безопасности является органом, который проявляет четкие симптомы кризиса, и поэтому требует неотложного внимания.
It was therefore argued that a drastic improvement in respect for human rights in Colombia would be the most effective way to prevent displacement. Поэтому было указано, что наиболее эффективным средством предупреждения перемещения населения является радикальное улучшение ситуации в области соблюдения прав человека в Колумбии.
Donors should therefore pay special attention to the urgent need for capacity building within the Transitional Government, as a prerequisite for effective development cooperation. Поэтому доноры должны уделить особое внимание неотложной задаче укрепления потенциала переходного правительства, что является обязательным условием эффективного сотрудничества в вопросах развития.
It therefore remained a political priority for the European Union, which had allocated €384 million for such activities since 2003. Поэтому эта область по-прежнему является приоритетным направлением деятельности для Европейского союза, который в период с 2003 года выделил на соответствующую деятельность 384 млн. евро.
The improvement of wood-burning stoves is, therefore, an imperative task that is essential for redressing the demand side of the rural energy equation. Совершенствование таких печей является поэтому насущной задачей, имеющей существенное значение для уравнения спроса на топливо в сельских районах.
It is therefore imperative that real, qualitative and quantitative measures be taken to ensure women's participation, as equal partners, in private and public life. Поэтому является настоятельным принятие реальных действенных и множественных мер для обеспечения участия женщин в качестве равных партнеров в частной и общественной жизни.
In this respect, the Committee therefore found that it was not precluded by article 5, subparagraph 2 (b), from considering the communication. В этой связи Комитет, соответственно, решил, что подпункт Ь) пункта 2 статьи 5 не является препятствием для рассмотрения данного дела.
The Covenant therefore stipulates that the purpose of protecting one of those values is not, of itself, sufficient reason to restrict expression. Поэтому в Пакте оговаривается, что цель защиты какой-либо одной из таких ценностей не является сама по себе достаточным основанием для ограничения свободы слова.
In this context, it is argued that the Office of the Ombudsman does not function efficiently and therefore is not an effective remedy. В связи с этим утверждается, что ведомство омбудсмена действует неэффективно и поэтому обращение к нему не является эффективным средством правовой защиты.
The Committee considers therefore that the claim has not been substantiated and that consequently there is no violation of the Covenant in this respect. Таким образом, Комитет считает, что заявление автора является необоснованным, а следовательно, в этой части нет никаких нарушений положений Пакта.
According to the State party, the delay therefore does not constitute undue delay in violation of the Covenant. Таким образом, с точки зрения государства-участника, данная задержка не является неоправданной и не нарушает положений Пакта.