Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The Antonov Design Bureau therefore informed the Group that the operation of these aircraft is unsafe and impermissible without mandated servicing by specialists of Antonov Aeronautical Scientific/Technical Complex (annex 119). Поэтому конструкторское бюро Антонова информировало Группу о том, что функционирование этих самолетов является опасным и недопустимым без обязательного обслуживания специалистами Научно-технического аэрокосмического комплекса Антонова (приложение 119).
Developing specific SD indicators within an institution requires discussion and negotiation of what SD means in that context; it is therefore an indication that learning for sustainability is taking place. Разработка конкретных индикаторов УР в рамках какого-либо учреждения требует обсуждения и согласования вопроса о том, что УР означает в данном контексте; таким образом, это является признаком того, что ведется обучение методам устойчивости.
It is not arbitrary, and therefore his is not a case of arbitrary detention. Оно не является произвольным, и, следовательно, не является случаем произвольного задержания.
The source therefore concludes that the detention of Mr. Tomintat Marx Yu and Mr. Zhu Wei Yi is arbitrary. С учетом вышеизложенного источник приходит к заключению, что задержание г-на Маркса Ю и г-на Вэя И является произвольным.
The Office of the Director General of the Department of Justice and Constitutional Development is the central authority, and therefore coordinates all requests for assistance. Канцелярия Генерального директора Департамента юстиции и конституционного развития является центральным органом и, следовательно, координирует рассмотрение всех просьб о предоставлении помощи.
The introduction of accounting and auditing standards is a fundamental instrument to regulate and monitor the financial side of business activities and therefore to facilitate reporting obligations and controls. Введение стандартов бухгалтерского учета и аудита является основополагающим средством регулирования и мониторинга финансовой стороны предпринимательской деятельности и, следовательно, содействия выполнению обязательств в отношении отчетности и контроля.
Mine action, therefore, is also a means towards the achievement of the Millennium Development Goals. Таким образом, деятельность, связанная с разминированием, является также одним из путей достижения Целей развития тысячелетия.
We therefore consider that one of the remaining challenges for the implementation of the Programme of Action is the comprehensive consideration of the issue. В этой связи считаем, что одной из нерешенных задач в деле осуществления Программы действий является ее обсуждение на комплексной основе.
Access to reliable sources of energy was another key element undergirding sustainable development, and his country therefore placed a great priority on developing hydroelectric energy. Еще одним ключевым элементом устойчивого развития является доступ к надежным источникам энергии, и поэтому его страна уделяет большое внимание развитию гидроэнергетики.
Her Government had therefore launched a consultation with them and held a national conference on territorial rights in 2011, but the process was complicated and would require time. В связи с этим в 2011 году правительство провело с ними консультацию и организовало национальную конференцию по вопросу об их территориальных правах, однако этот процесс является сложным и займет некоторое время.
Those countries whose criminal codes continued to allow capital punishment did so at their own discretion; it was therefore not a human rights issue, but a legal one. Те страны, в которых уголовные кодексы сохраняют положения о возможности применения высшей меры наказания, принимают соответствующие решения по собственному усмотрению; таким образом, данная проблема не относится к проблематике прав человека, а является проблемой юридического характера.
The principle was fundamental to the rule of law and, therefore, to the way in which legislation regulated the activities of defenders. Для отстаивания верховенства права этот принцип является основополагающим, равно как и для определения того, как законодательство регулирует деятельность правозащитников.
Violence was also a contributing factor to poverty and lack of development; gender equality was therefore crucial for sustainable development. Насилие является также одним из факторов, способствующих нищете и отсутствию развития; поэтому для устойчивого развития необходимо гендерное равенство.
The main objective of peacekeeping operations was to support political peace processes; therefore, they should not be seen as alternatives to the peace process. Основной целью операций по поддержанию мира является поддержка политических мирных процессов, поэтому они не должны восприниматься как альтернатива мирному процессу.
He therefore proposed deleting recommendation 62 and discussing the options instead in the commentary, emphasizing that although the issue was theoretically important, it rarely arose in practice. В этой связи оратор предлагает исключить рекомендацию 62 и обсудить вместо этого варианты в комментарии, отметив, что, хотя этот вопрос является теоретически важным, он редко возникает на практике.
Consolidating the knowledge base is therefore a prerequisite to the establishment of effective international cooperation mechanisms, in particular in the areas of direct recovery and mutual legal assistance for the purpose of confiscation. Поэтому укрепление базы знаний является необходимым условием для создания эффективных механизмов международного сотрудничества, в частности, по вопросам непосредственного возвращения и взаимной правовой помощи с целью конфискации.
He wondered, therefore, whether the distance between culture, ethnicity and religion was as great as had previously been thought. Поэтому ему хотелось бы знать, является ли расстояние, разделяющее культуру, этничность и религию, столь же значительным, как это представлялось ранее.
We therefore deem the role of the Commission to be valuable and necessary to our Organization. Поэтому, с нашей точки зрения, роль Комиссии является ценной и необходимой для нашей Организации.
The European Union was aware that such elaboration was a part of the agreement reached in Durban and was therefore open to consider it further. Европейский союз отдает себе отчет в том, что выработка таких стандартов является частью соглашения, достигнутого в Дурбане, и, следовательно, готов продолжать его рассмотрение.
States' authorization of operations, therefore, is a fundamental principle, making them responsible for the final destination of arms. Таким образом, санкционирование операций государствами является фундаментальным принципом, в соответствии с которым на них возлагается ответственность за конечное назначение оружия.
8.10 The decisive question is therefore whether or not effective judicial remedies were available to, and have not been exhausted by, the author. 8.10 Поэтому решающим является вопросом о том, были ли эффективные судебные средства защиты доступны автору и исчерпал ли он их.
In the circumstances, the State party submits that the claim is unsubstantiated and incompatible with the provisions of the Covenant, and therefore inadmissible. С учетом этих обстоятельств государство-участник заявляет, что жалоба представляется необоснованной и не согласуется с положениями Пакта, а следовательно, является неприемлемой.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that the members were currently meeting as the Organizational Committee and the meeting was therefore clearly private. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что в настоящее время участники собрались в качестве Организационного комитета, и поэтому заседание, несомненно, является частным.
Increasing the level of WCF is not the solution to this chronic problem, therefore chronic arrears should be considered at the policy level by legislative bodies. Увеличение уровня ФОС не является решением этой хронической проблемы, поэтому хронические задолженности по взносам должны рассматриваться на уровне политики законодательными органами.
Traditionally, the political structure of the EECCA countries has been centralized, therefore most significant actions are initiated at the national level. Ь) Традиционно политическая структура стран ВЕКЦА является централизованной, в связи с чем наиболее важные действия инициируются на национальном уровне.