The Charter therefore must be amended in order drastically to reduce the use of the right of veto, which is most undemocratic. |
Поэтому в Устав необходимо внести поправки, с тем чтобы резко сократить применение права вето, которое является крайне недемократичным. |
Tax reform is therefore a policy priority in most developing countries. |
Поэтому в большинстве развивающихся стран одним из политических приоритетов является налоговая реформа. |
The yearly visit to United Nations Headquarters organized by the IPU is therefore an excellent initiative that we must encourage. |
Поэтому проводимое МС ежегодное посещение Центральных учреждений Организации Объединенных Наций является прекрасной инициативой, которую необходимо развивать. |
It is anachronistic, and we therefore call for its abolition. |
Оно является анахронизмом, и поэтому мы призываем к его ликвидации. |
The need for an additional forum is therefore self-evident. |
Таким образом самоочевидной является необходимость в дополнительном форуме. |
This anniversary is therefore, for all of the States that abide by the 1948 text, an appeal for an examination of conscience. |
Поэтому данная годовщина является для всех государств, которые придерживаются текста 1948 года, призывом к самоанализу и оценке. |
Full and comprehensive implementation of the Dayton Agreement is therefore imperative. |
Поэтому настоятельным является полное и всеобъемлющее осуществление Дейтонских соглашений. |
Other hotbeds of tension remain, and Africa therefore continues to be at the forefront of the international community's concerns. |
Сохраняются и другие очаги напряженности, вследствие чего Африка по-прежнему является предметом большой обеспокоенности международного сообщества. |
An acknowledgement of the legitimate claims of the various groups that make up our Organization is therefore indispensable. |
Поэтому обязательным является признание законных прав различных групп, которые образуют нашу Организацию. |
These regulations were officially introduced in 1995 and therefore primary education is now compulsory in Sri Lanka. |
Эти нормативные положения официально вступили в силу в 1995 году, и поэтому в настоящее время начальное образование в Шри-Ланке является обязательным. |
It is very important, therefore, to develop dynamic and supportive links between the home and the school. |
Следовательно, развитие активных и прочных связей между семьей и школой является крайне важным. |
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. |
Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора. |
Elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance is, therefore, a priority task for the international community. |
Поэтому первоочередной задачей международного сообщества является ликвидация всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The Statute is therefore our proud bequest to future generations. |
Поэтому этот Статут является нашим достойным наследием для будущих поколений. |
The resources proposed in subsection A, based on existing rates, are therefore provisional. |
Поэтому предлагаемый в подразделе А объем ресурсов, рассчитанный на основе существующих расценок, является предварительным. |
We shall therefore go on to analyse the regime of religious freedom in Portugal. |
Это является основанием для нижеследующего анализа режима свободы вероисповедания в Португалии. |
It is therefore not an intergovernmental institution like the Statistical Commission. |
Поэтому в отличие от Статистической комиссии Подкомитет не является межправительственным органом. |
They therefore regard any strike as an obstacle to development. |
Поэтому они считают, что любая забастовка является фактором, препятствующим развитию. |
Such assistance, however, is only modest and therefore fails to fulfil its intended purpose. |
Однако такая помощь является незначительной и поэтому не позволяет выполнить поставленную задачу. |
It was therefore encouraging to see the important role played by the Constitutional Court in the legal system. |
Поэтому важная роль Конституционного суда в рамках правовой системы является весьма обнадеживающим фактором. |
Its coming to the surface, therefore, is not a complete surprise. |
И поэтому его проявление не является полной неожиданностью. |
Transparency appears, therefore, an important ingredient in building confidence. |
Поэтому транспарентность, пожалуй, является важным ингредиентом укрепления доверия. |
Nevertheless, planning is an important aspect of procurement and has therefore become part of the common services initiatives currently in progress at Headquarters. |
Тем не менее планирование является важным аспектом системы закупок и поэтому стало частью осуществляемых в настоящее время в Центральных учреждениях инициатив в области общего обслуживания. |
The current formulation was superfluous and his delegation could not therefore agree to it. |
Нынешняя формулировка является чрезмерной, и поэтому его делегация не может с ней согласиться. |
The General Assembly was the Organization's legislative body and its resolutions must therefore be fully implemented. |
Генеральная Ассамблея является законодательным органом Организации, и ее резолюции должны выполняться в полном объеме. |