| Everything beyond this is superfluous, and therefore tyrannical. | Всё, что сверх того, - избыточно и, следовательно, является тиранией». |
| Common law was therefore racially discriminatory. | Следовательно, общее право является дискриминационным с расовой точки зрения. |
| For CIDA, a participatory approach was therefore mandatory. | В связи с этим подход, ориентированный на широкое участие, является для КАМР обязательным. |
| Poverty reduction is therefore our greatest challenge today. | Поэтому снижение уровней нищеты является сегодня нашей величайшей и сложнейшей задачей. |
| Debt relief is therefore an imperative. | В связи с этим необходимым условием является ослабление бремени задолженности. |
| He therefore felt that the formulation proposed by Sir Nigel Rodley was sufficient. | В связи с этим он считает, что формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, является достаточной. |
| Debt relief is therefore an integral part of an international enabling environment for sustainable development. | В связи с этим составной частью международных усилий по созданию благоприятных условий для устойчивого развития является облегчение бремени задолженности. |
| Their usefulness for analysis is therefore limited. | Поэтому их полезность с точки зрения анализа является ограниченной. |
| Many considered that it overlapped paragraph 1 and was therefore unnecessary or confusing. | Многие делегации считали, что он дублирует пункт 1 и в связи с этим является излишним или вводит в заблуждение. |
| The draft is multidisciplinary and therefore highly appropriate for a protocol. | Проект является междисциплинарным по своему характеру и поэтому в полной мере соответствует задачам протокола. |
| United Nations development assistance is therefore an important tool in enhancing development. | Поэтому помощь, оказываемая в области развития Организацией Объединенных Наций, является важным средством содействия развитию. |
| Draft article 16 was crucial and its inclusion was therefore essential. | Проект статьи 16 является принципиально важным и поэтому его насущно необходимо включить в текст. |
| It is therefore neither sustainable nor sufficient for capacity building. | Следовательно, само по себе это не обеспечивает устойчивости и является достаточным для укрепления потенциала. |
| Fighting corruption is therefore integral to fighting organized crime. | Таким образом, борьба с коррупцией является неотъемлемой частью борьбы с организованной преступностью. |
| Full implementation of these instruments is therefore a priority. | Полное осуществление этих документов является, таким образом, приоритетной задачей. |
| This report may therefore represent significant direct duplicative publication expenditures. | Таким образом, настоящий доклад, возможно, является прямым примером дублирования издательских расходов. |
| We therefore submit that the concerns expressed by our commentators are unfounded. | В этой связи мы считаем, что озабоченность, выраженная в критических замечаниях в наше адрес, является необоснованной. |
| It would therefore have to be manufactured and fossil fuels are one likely source. | Таким образом, будет необходимо наладить его производство, и минеральное топливо является одним из наиболее вероятных источников. |
| We therefore fully understand that the present situation in Pakistan is truly devastating. | Поэтому мы полностью отдаем себе отчет в том, что нынешняя ситуация в Пакистане является поистине ужасающей. |
| Education is therefore a human right. | Поэтому право на образование является одним из прав человека. |
| Land value capture is therefore an essential component of good urban planning. | Именно поэтому получение дохода за счет роста стоимости земли является необходимым компонентом эффективного городского планирования. |
| Pay inequity therefore remains a persistent problem for working women. | Таким образом, неравенство в оплате труда является давно укоренившейся проблемой, с которой сталкиваются работающие женщины. |
| Consumption is therefore an indicator of economic well-being. | Таким образом, одним из показателей экономического благосостояния является потребление. |
| Kuwait therefore attracts workers: it is a labour importing country. | В силу этого Кувейт привлекает рабочую силу: страна является импортером трудовых ресурсов. |
| Reducing vulnerabilities to these hazards is therefore a high priority for developing countries. | Снижение уязвимости перед этими опасностями является в связи с этим весьма приоритетным вопросом для развивающихся стран. |