Product quality is an important aspect of competitiveness and, therefore, is also critical to industrial restructuring. |
Качество продукции является важным фактором конкурентоспособности, а следовательно также и ключевой предпосылкой реструктуризации промышленности. |
Regional approaches are, therefore, the only logical way to tackle these problems. |
Поэтому единственным логичным путем для решения таких проблем является выработка региональных подходов. |
It was therefore clear that the Dominican Republic was a country open to all nationalities without discrimination. |
Все это подтверждает, что Доминиканская Республика является страной, открытой для граждан всех стран без какой-либо дискриминации. |
The Working Group therefore decided that no such model provision was desirable. |
Поэтому Рабочая группа постановила, что подготовка такого типового положения не является желательной. |
The application of PARE therefore was not warranted, as it did not address the aforementioned developments. |
Поэтому применение СЦВК не является оправданным, поскольку не решает упомянутых выше проблем. |
The inclusion of the name of the variety is therefore an important piece of information in guiding the purchaser's choice. |
Таким образом, указание названия разновидности является важной информацией для выбора покупателя. |
The information provided by the delegation was therefore insufficient, despite the commendable effort to provide some statistics. |
В связи с этим информация, представленная делегацией, является недостаточной, хотя попытка представить определенные статистические данные заслуживает положительной оценки. |
Reconciliation among all East Timorese is therefore important. |
Примирение всех жителей Восточного Тимора является поэтому важным фактором. |
Security is therefore a condition for peace and development. |
Поэтому безопасность является условием для обеспечения мира и развития. |
Some members of the Committee underlined that the organization's membership included several governmental officials and therefore wondered whether it was independent in its policy-making decisions. |
Некоторые члены Комитета подчеркнули, что членами организации являются несколько государственных чиновников, поэтому они интересовались, является ли она независимой в выработке своих решений в сфере политики. |
Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. |
Таким образом, укрепление здоровья маори по-прежнему является целью, которая достигается на программном уровне, уровне закупок и предоставления услуг, причем положительные результаты ожидаются в течение длительного периода. |
We therefore consider the search for initiatives to improve efficiency and speed of deployment to be a priority concern. |
В этой связи мы полагаем, что делом первостепенной важности является изыскание инициатив, направленных на повышение эффективности и оперативности развертывания войск. |
Equitable representation of women in politics therefore continued to be a challenge. |
Поэтому справедливое представительство женщин в политических структурах по-прежнему является проблемой. |
The absence of the rule of law, therefore, is at the source of violent conflicts of interest within a society. |
Таким образом, отсутствие верховенства права является источником жестокого противоречия интересов внутри общества. |
It is, therefore, an extremely detailed source of information about subsidised agricultural land use. |
Следовательно, она является исключительно подробным источником информации об использовании субсидируемых сельскохозяйственных земель. |
A different view was that insolvency was not a prerequisite for substantive consolidation and a solvent entity might therefore be involved. |
Согласно иной точке зрения, несостоятельность не является непременным условием для материальной консолидации и, таким образом, ею может быть охвачен и платежеспособный субъект. |
How to bridge this gap will therefore constitute one of the focal areas for the international community. |
Преодоление этого разрыва является поэтому одним из основных направлений деятельности международного сообщества. |
The social benefits of primary education are widely acknowledged, and therefore it is a worldwide goal. |
Социальные преимущества первичного образования получают широкое признание и поэтому оно является целью, пропагандируемой во всем мире. |
In this concept, civil society plays an indispensable part in peace-building and therefore forms a cornerstone of our strategy. |
В рамках этой концепции гражданскому обществу отводится незаменимая роль в миростроительстве, и поэтому она является краеугольным камнем нашей стратегии. |
"Personal liberty is inviolable; therefore: The penalty may not extend beyond the convicted person. |
"Свобода личности является нерушимым правом, в силу чего: Наказание должно быть ограничено осужденным лицом. |
It is therefore most timely and appropriate that we discuss the question of confidence-building measures in conventional arms at this meeting. |
Поэтому обсуждение нами на этой сессии вопроса о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений является весьма своевременным и уместным. |
International mine action is therefore one of the most important, practical and effective humanitarian projects of our time. |
Поэтому деятельность международного сообщества, связанная с разминированием, является одним из важнейших, практических и эффективных гуманитарных проектов современности. |
The Court is therefore an important element in addressing problems of impunity. |
Поэтому Суд является важным элементом решения проблем безнаказанности. |
The project is, therefore, an appropriate attempt to assess the value of damage to water resources and infrastructure. |
Поэтому данный проект является обоснованной попыткой оценить стоимость ущерба, нанесенного водным ресурсам и инфраструктуре. |
The overall situation of women, therefore, remains unacceptable and requires the sustained attention of the international community. |
Поэтому общее положение женщин по-прежнему является неприемлемым и требует постоянного внимания со стороны международного сообщества. |