Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The provision of assistance for such third States was therefore an urgent issue, and the Secretary-General's report contained some encouragement in that regard. Следовательно, предоставление помощи таким третьим государствам является неотложной задачей, и в докладе Генерального секретаря отмечен ряд отрадных моментов на этот счет.
The new approach is therefore the opposite of the one that prevailed in the 1950s, 1960s and 1970s. Таким образом, этот новый подход является противоположностью тому, который возобладал в 1950х, 1960х и 1970х годах.
The general framework proposed by the Special Rapporteur was therefore an acceptable starting point, but it would have to evolve as work progressed. Таким образом, общая основа, предложенная Специальным докладчиком, является приемлемой отправной точкой, однако ее надо будет корректировать по мере продолжения работы.
Canada is therefore party to a number of international environmental agreements inside and outside the United Nations system as explained in the previous report (paragraph 151). Поэтому Канада является участником ряда международных соглашений по окружающей среде как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, что уже отмечалось в предыдущем докладе (пункт 151).
Nuclear weapons are by far the most devastating of all weapons of mass destruction and, therefore, their elimination must remain the priority. Самым что ни на есть опустошительным из всех видов оружия массового уничтожения является ядерное, и поэтому его-то ликвидация и должна оставаться приоритетом.
It was therefore an ardent supporter of the establishment of an international criminal court and had become a party to the most important international instruments designed to suppress terrorism. Поэтому она является решительным сторонником создания международного уголовного суда и присоединилась к важнейшим международным документам, направленным на ликвидацию терроризма.
The obligation of prevention was, by definition, an obligation of conduct, and its breach might therefore not always be easily proved. Обязательство, связанное с предотвращением, по определению, является обязательством поведения, и поэтому его нарушение не всегда можно легко доказать.
In his view, damage was not a constituent element of a wrongful act; he therefore fully endorsed the provisions of draft article 3. По ее мнению, ущерб является одним из составных элементов противоправного деяния, что полностью согласуется с положениями статьи З проекта.
Economic and financial guarantees, therefore, represent a serious issue for the Security Council in its task of preventing and managing and forestalling the recurrence of conflicts in Africa. Поэтому предоставление экономических и финансовых гарантий является серьезным вопросом для Совета Безопасности при выполнении поставленной перед ним задачи по предупреждению, регулированию и предотвращению повторения конфликтов в Африке.
The "inclusiveness" of economic growth and globalization was not an automatic outcome of market forces and must therefore be ensured through explicit public choices. "Всеохватность" экономического роста и глобализации не является автоматическим следствием действия рыночных сил и, следовательно, должна подкрепляться принятием четко продуманных государственных решений.
Coordination was therefore ensured at the highest level of government in the promotion and development of policies in support of women. СЕПРЕМ действительно является высшим органом по делам женщин, а оратор имеет ранг министра и присутствует на всех заседаниях Кабинета.
It is common knowledge that India's nuclear programme is unique by virtue of its indigenous and comprehensive capabilities, and therefore any proliferation concern over external supplies to India is unfounded. Хорошо известно, что ядерная программа Индии уникальна в том плане, что она является всеобъемлющей и опирается на отечественный потенциал, поэтому любые опасения, связанные с тем, что поставки материалов в Индию из-за рубежа могут содействовать распространению, совершенно необоснованные.
This basic document remains, therefore, the point of departure for any discussion or action designed to suppress or prevent African conflicts. Поэтому этот основополагающий документ по-прежнему является отправной точкой для любого обсуждения или действия, направленного на разрешение или предотвращение конфликтов в Африке.
The Award is, therefore, a valuable way of acknowledging and commending examples of leadership in the global partnership for children's rights. Таким образом, эта премия является важным инструментом, который позволяет отметить и поощрить особые заслуги в области формирования глобального партнерства в интересах защиты прав ребенка.
The Network therefore welcomes the regional seminars, which have been initiated by OCHA, and urges all Governments to participate in them. Поэтому участники Сети безопасности человека приветствуют региональные семинары, инициатором которых является УКГД, и настоятельно призывают правительства принять в них участие.
The full observance of international law, in particular refugee and international humanitarian law is therefore crucial. Таким образом, крайне важным является полное соблюдение норм международного права, особенно беженского и международного гуманитарного права.
The issue that the United States is raising in the Council is therefore highly improbable with respect to United Nations peacekeeping operations. Вопрос, который поднимают в Совете Соединенные Штаты, является поэтому мало вероятным по отношению к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Partial non-delivery does not generally constitute a fundamental partial breach of contract and therefore does not entitle the buyer to avoid the contract. Частичная непоставка в общем не является существенным нарушением договора и поэтому не дает покупателю права расторгнуть договор.
Resolution 1325 is only credible if it is set as a benchmark, and therefore visibly implemented by the peacekeeping forces. Резолюция 1325 действенна только в том случае, если она является ориентиром, и поэтому действительно выполняется силами по поддержанию мира.
It was therefore not accurate to say that the draft guidelines on the late formulation of a reservation are applicable to the enlargement of reservations. Следовательно, утверждение о том, что проекты руководящих положений о позднем формулировании оговорки применимы в случае расширения сферы действия оговорок, является неточным.
This claim therefore is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as it has not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. Таким образом, данная претензия является неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку она не была достаточно обоснована для целей приемлемости.
Owing to its very nature and design, the informal recourse system is therefore more flexible and less constrained than the formal one. Таким образом, и по самому своему характеру, и по структуре неофициальная система обжалования является более гибкой и менее закрепощенной, чем официальная.
Any interference with the administration of justice or impairment of the capacity of the court to administer impartial justice is therefore a contempt of court and unlawful. Поэтому любое вмешательство в отправление правосудия или умаление способности суда отправлять беспристрастное правосудие является неуважением к суду и незаконно.
Promoting religious liberty was therefore not only an international ideal; it was an objective of mutual interest to all freedom-loving States and peoples around the world. Поэтому поощрение свободы вероисповедания является не просто международным идеалом, а целью, которая отвечает общим интересам всех миролюбивых государств и народов мира.
Algeria, a State party to most international humanitarian law instruments, therefore assigned great importance to the protection of human rights in armed conflicts. Поэтому Алжир, который является участником большинства международных документов в области гуманитарного права, придает большое значение защите прав человека в вооруженных конфликтах.