Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
The new refugee recognition system was therefore a welcome development. Поэтому позитивным явлением является введение в действие новой системы присвоения статуса беженца.
The detention resulting from these decisions is therefore arbitrary. Задержание, обусловленное этими решениями, является, таким образом, произвольным.
Politically that is more deliberate and therefore very unlikely. Политически это является более продуманным, а значит, и маловероятным.
Flexibility is essential and the framework should therefore be rolling. Важным условием является обеспечение гибкости; вот почему эти рамки не должны быть жесткими.
Emergencies were exceptional, and therefore temporary situations. Введение чрезвычайного положения является исключительной, а значит и временной мерой.
The arms trade treaty initiative is therefore timely. Таким образом, инициатива по заключению договора о торговле оружием является своевременной.
The secretariat therefore represents an important interface between the Fund and member organizations, participants and beneficiaries. Поэтому секретариат является важным связующим звеном между Фондом и организациями-членами, участниками и бенефициарами.
The human resources management of the Organization is therefore a key enabler of its overall delivery strategy. Поэтому управление людскими ресурсами Организации является одним из ключевых факторов обеспечения реализации ее общей стратегии деятельности.
Educating youth and their families was therefore a task of central importance. В связи с этим задачей первоочередной важности является разъяснительная работа с молодежью и их семьями.
Managing information effectively both externally and within every office is therefore key to their success. Поэтому ключом к их успеху является налаживание эффективного управления информацией как во внешних связях, так и внутри каждого отделения.
Staff security therefore remains the Mission's overarching guiding principle. В этой связи главным руководящим принципом деятельности Миссии является обеспечение безопасности персонала.
Continual evaluation is therefore a crucial component of effective measures. В силу этого одним из важнейших компонентов эффективных мер является постоянная оценка.
Ecuador's membership request was therefore a positive step. В связи с этим просьба Эквадора о членстве в Комитете является позитивным шагом.
Data in databases often is raw and therefore difficult to understand. Содержащаяся в базах данных информация нередко является необработанной и в этой связи сложной для понимания.
Success therefore lay in international solidarity and multilateral cooperation. Таким образом, залогом успеха является международная солидарность и многостороннее сотрудничество.
It, therefore, submits that the communication is manifestly unfounded and thus should be inadmissible. В этой связи оно настаивает, что данное сообщение является очевидно необоснованным и, соответственно, должно рассматриваться в качестве неприемлемого.
A number of domestic courts have found a mandatory death sentence to be arbitrary and/or inhumane and therefore unconstitutional. Одни суды внутренней юрисдикции установили, что вынесение обязательного смертного приговора является произвольным и/или негуманным решением, и поэтому неконституционным.
It is therefore promising that such nuclear-weapon-free zones have been established in some regions of the world, but still await ratification by all nuclear-weapon States and therefore full implementation. Поэтому многообещающим является то, что такие зоны, свободные от ядерного оружия, созданы в некоторых регионах мира, хотя они все еще ожидают ратификации всеми обладающими ядерным оружием государствами и, соответственно, полного осуществления.
The Committee therefore considers that the author's counsel is acting in accordance with the instructions of the principal and, therefore, legitimately represents him. В силу этого Комитет считает, что адвокат автора действует на основании распоряжений своего подзащитного и следовательно является его законным представителем.
Effectively, therefore, the term 'public officer' includes all civil servants and is therefore wider in scope than 'public official'. Поэтому фактически понятие "государственный служащий" включает в себя всех гражданских служащих и является более емким по сравнению с понятием "государственного должностного лица".
To violate intellectual property is therefore no different morally than violating other property rights which compromises the very processes of survival and therefore constitutes an immoral act. Нарушение интеллектуальной собственности, следовательно, не отличается нравственно, от нарушения иных прав собственности, что ставит под угрозу сам процесс выживания и, следовательно, является аморальным актом.
Transport is therefore one of the main functions in international trade and the procedures related to transport are therefore of the utmost importance for its efficiency. Таким образом, транспорт является одним из основных звеньев в международной торговле, и поэтому процедуры, относящиеся к транспорту, имеют чрезвычайно важное значение для ее эффективности.
Its partnership with the United Nations and therefore with the Security Council is therefore not only a possibility but a vital necessity. Поэтому ее партнерство с Организацией Объединенных Наций, а следовательно и с Советом Безопасности, является не только возможным, но и крайне необходимым.
Outer space is the province of all humankind, and therefore should therefore be used for peaceful purposes [...] Космос является достоянием всего человечества, и он должен поэтому использоваться в мирных целях. [...]
The purpose of the study, therefore, was to indicate to the Department which extrabudgetary posts currently in existence performed core functions and should therefore be transferred to regular budget funding. Поэтому целью исследования является показать Департаменту, на какие должности, финансируемые из внебюджетных источников, в настоящее время возлагаются ключевые функции и которые поэтому должны быть переведены на финансирование из регулярного бюджета.