Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Part-time work therefore remains a characteristic typical of women's career path. Таким образом, неполная занятость является типичной особенностью трудового пути женщин.
The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. Именно поэтому создание возможностей в сфере образования для всех членов общества является для Германии важнейшей политической и экономической необходимостью.
The main objective was therefore to rectify that imbalance. Соответственно, основной задачей является выправление этого перекоса.
The gender perspective was therefore one of the issues that was taken into account when the authorities considered requests for asylum. Именно поэтому гендерный аспект является одним из вопросов, принимаемых властями во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища.
Breaking with the double trap of racism and poverty was therefore an essential requirement to the promotion of equality and non-discrimination. Поэтому устранение двойной западни расизма и нищеты является одним из основных требований для поощрения равенства и недискриминации.
Firm and efficient border control is therefore an indispensable safeguard in preventing possible traffickers from entering the country or continuing their journeys to other countries. Поэтому жесткий и эффективный пограничный контроль является необходимой гарантией того, что возможные торговцы будут обнаружены при въезде в страну и не смогут продолжить свое путешествие в другие страны.
Prevention is therefore key to creating an atmosphere of religious tolerance. Таким образом, важнейшим компонентом формирования атмосферы религиозной терпимости является профилактика.
It is therefore a just cause for them to fight to achieve their goal. Поэтому его борьба за достижение этой цели является справедливым делом.
Since trafficking is mostly a cross-border phenomenon, no one State can tackle it alone and cooperation is therefore imperative. Поскольку проблема торговли людьми является прежде всего трансграничным феноменом, ни одно государство не может решить ее самостоятельно, и поэтому крайне важным является сотрудничество.
The list was, therefore, not subject to interpretation. Таким образом, этот список не является предметом толкования.
The P-6 is a collegial group and therefore I am just one of the actors; the process will continue with my successors. П-6 является коллегиальной группой, и поэтому я просто лишь один из субъектов; и процесс будет продолжаться с моими преемниками.
The university is a complex organisation, and it is therefore very important to have modified efforts concerning equal rights at each faculty. Университет является сложной организацией, и поэтому крайне важно уточнить меры по обеспечению равноправия с учетом особенностей каждого факультета.
It is a type of male behaviour that perpetuates gender inequality, and therefore entails discrimination against women. Поведение мужчины, при котором сохраняется и/или увековечивается неравенство женщин, является равнозначным ее дискриминации.
Finally, it stated that Kosovo was independent and therefore should not be included in the present review. В заключение оно отметило, что Косово является независимым и поэтому не должно быть включено в данный обзор.
They are, therefore, particularly unsuitable for use in urban settings where there is reason to believe civilians may be present. Поэтому оно является особо непригодным для применения в городских условиях, где имеются все основания предполагать наличие гражданского населения.
The operative criterion for identifying the hard core of human rights is therefore the inviolability of the rights concerned. Операционным критерием идентификации основного ядра прав человека является, следовательно, неотчуждаемость рассматриваемых прав.
It was therefore a new argument, which included points of fact and law. Таким образом, этот аргумент является новым и включает элементы факта и права.
This Conference is therefore a historic undertaking to which we attach great importance. Поэтому данная Конференция является историческим событием, которому мы придаем огромное значение.
It was therefore basic to distinguish between criticism of religions or beliefs and incitement to religious hatred. Поэтому главным является проводить различие между критикой религий или убеждений и разжиганием религиозной ненависти.
The Special Rapporteur notes that free speech is therefore a requirement for, and not an impediment to, tolerance. Поэтому Специальный докладчик отмечает, что свобода слова является условием терпимости, а не препятствием для нее.
Outsourcing through various processes is therefore not unusual, again taking a number of forms. Таким образом, привлечение дополнительных ресурсов не является чем-то необычным и в свою очередь имеет различные формы.
In such circumstances, the "possibility" of acting in conformity with the international obligation is therefore only apparent. В таких обстоятельствах «возможность» действовать в соответствии с международным обязательством является лишь кажущейся.
It is therefore in a prime position to address the crisis. Поэтому для поиска путей выхода из кризиса она является главной отправной точкой.
We are therefore convinced that the Peacebuilding Commission is a fundamental tool for improving this situation. Поэтому мы убеждены, что Комиссия по миростроительству является важным инструментом, помогающим улучшить ситуацию.
That situation was unacceptable, and she therefore urged all Member States to pay their contributions in full and on time. Такое положение является неприемлемым, и поэтому она настоятельно призывает все государства-члены делать взносы в полном объеме и вовремя.