Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Therefore - Является"

Примеры: Therefore - Является
Poverty eradication remained one of the international community's most urgent tasks. She therefore welcomed the initiatives recently taken by the United Nations in order to raise awareness of the subject through research, publications and debate. Одной из наиболее неотложных задач международного сообщества по-прежнему является ликвидация нищеты; именно поэтому следует приветствовать недавние инициативы Организации Объединенных Наций, нацеленные на расширение информированности международной общественности по данному вопросу с помощью научных исследований, публикаций и обсуждений.
It was therefore important to recognize that debt relief was a necessary - but not the only - condition for alleviating poverty and that it was a complex and relatively slow process. Поэтому важно признать, что облегчение бремени задолженности является одним из необходимых, но не единственным условием сокращения масштабов нищеты, а также сложным и относительно медленным процессом.
It therefore requested the international community to abide by its commitment to strengthen technical and financial assistance, especially to the least developed countries, of which Ethiopia was one. В связи с этим оно просит международное сообщество выполнить свои обязательства по усилению технической и финансовой помощи, особенно наименее развитым странам, одной из которых является Эфиопия.
The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve - quickly and discreetly - each particular incident, in order to dampen the revolt. Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты.
The European Union therefore strongly urges all parties to fully abide by the contents and timetable of the Agreement, which is the negotiated instrument for a peaceful solution of the conflict. В этой связи Европейский союз решительно призывает все стороны в полной мере выполнять положения и график осуществления этого соглашения, который является согласованным инструментом обеспечения мирного урегулирования конфликта.
She appreciated the need to protect Fiji's tourism industry and had, therefore, emphasized the fact that Mr. Mutch was a resident of the country, not a tourist. Она вполне понимает необходимость защиты индустрии туризма Фиджи и поэтому подчеркивает тот факт, что г-н Матч является резидентом этой страны, а не туристом.
This fifty-fourth session of the General Assembly therefore represents a crucial turning point where we can follow either the high road to enlightened multilateralism or the low road leading to narrow self-interest. Текущая пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи является поэтому важным поворотным этапом, на котором нам предстоит решить, идти нам по широкому пути просвещенной многосторонности или по узкой дороге отстаивания эгоистичных интересов.
We therefore agree with the Secretary-General's report that early warning is the best way to realize preventive diplomacy so that the tragedies occurring in different parts of the world could be averted. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что раннее предупреждение является наилучшим методом превентивной дипломатии, позволяющим предотвращать трагедии, которые происходят в различных частях мира.
As is known, Cuba is not a party to the NPT; therefore, it has no obligation whatsoever to negotiate safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency. Как известно, Куба не является участником ДНЯО, поэтому она никоим образом не обязана вести переговоры с Международным агентством по атомной энергии о заключении соглашений о гарантиях.
The United Nations system must therefore be adequately financed in order to carry out its role fully in that connection; that applied particularly to UNDP and UNFPA, whose level of resources was continuing to decline. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла успешно решать эту проблему, она должна иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы; особенно актуальным является вопрос об обеспечении ресурсами ПРООН и ЮНФПА, объем финансирования которых постоянно сокращается.
The document is therefore the result of a concerted effort to formulate system-wide guidelines for the purpose of ensuring a coordinated approach to the promotion and application of TCDC by the organizations of the United Nations system. Поэтому настоящий документ является результатом согласованных усилий по разработке общесистемных руководящих принципов в целях обеспечения скоординированного подхода к поощрению и применению ТСРС организациями системы Организации Объединенных Наций.
China therefore opposed any monopoly or militarization of outer space and favoured increased international cooperation in outer space based on peaceful uses, equality, mutual benefit, mutual learning and shared development. Поэтому Китай является противником любой монополизации или милитаризации космического пространства и выступает за развитие международного сотрудничества в космосе на основе принципов использования космоса в мирных целях, равноправия, взаимовыгодности, изучения на взаимной основе опыта других государств и совместного развития.
Outer space was the common property of mankind and should therefore be utilized by the developing countries, which on the threshold of the third millennium were trying to solve problems of social and economic development and to prevent natural disasters. Космическое пространство является общим достоянием человечества, и этим определяется интерес к его освоению со стороны развивающихся стран, которые на пороге третьего тысячелетия пытаются решить проблемы социально-экономического развития и предотвращения стихийных бедствий.
The situation in Kosovo was a highly complicated one and it was therefore regrettable that the Secretary-General had not provided adequate information and justification to permit the Committee to make an informed decision. Положение в Косово является чрезвычайно сложным, и поэтому вызывает сожаление то, что Генеральный секретарь не предоставил соответствующей информации и обоснований, которые позволили бы Комитету принять компетентное решение.
It therefore supported the Secretariat's continuing efforts to improve conference services and endorsed the recommendations by the Committee on Conferences; in particular, the application of new technologies was a sine qua non of cost-effectiveness. Поэтому он поддерживает продолжающиеся усилия Секретариата, направленные на улучшение конференционного обслуживания, и одобряет рекомендации Комитета по конференциям; в частности, применение новых технологий является обязательным условием рентабельности.
A "claim" is, therefore, not just an allegation, but an allegation supported by a certain amount of substantiating evidence. Поэтому "претензия" является не просто утверждением, а утверждением, подкрепленным определенной совокупностью доказательств.
Improved coordination and cooperation is predicated on universal access to information and there is therefore an urgent need to establish a global management information system of mine-action technologies. Условием укрепления координации и сотрудничества является всеобщий доступ к информации, в связи с чем необходимо срочно создать глобальную систему управленческой информации о технических средствах разминирования.
The concept of "territory" for the purposes of these articles is narrow and therefore the concepts of "jurisdiction" and "control" are also used. Понятие "территории" для целей настоящих статей является узким, и поэтому также используются понятия "юрисдикции" и "контроля".
It would therefore be useful to indicate in the Guide to Practice that such practices were not incompatible with the definition of reservations; that was the purpose of draft guideline 1.1.1. Поэтому было бы целесообразно указать в Руководстве по практике, что такая практика не является несовместимой с определением оговорок, и этому посвящен проект основного положения 1.1.1.
Performance management, which was an integral part of this framework, had been the subject of recent in-depth reviews by the Commission, and was therefore not part of the current discussion. Тема организации служебной деятельности, которая является одной из неотъемлемых частей этих основных положений, была предметом недавних углубленных обзоров Комиссии, а поэтому в настоящем документе не рассматривается.
The Committee notes that trafficking is an international crime and therefore not only concerns women trafficked out of Slovakia, but also those being trafficked into Slovakia from neighbouring countries. Комитет отмечает, что такая торговля является международным преступлением, и в этой связи он обеспокоен судьбой не только тех женщин, которых вывозят из Словакии, но и тех, которых ввозят в Словакию из соседних стран.
We therefore have the obligation and the duty, as members of the family of nations, to continue to strive to bring about a world order that is more stable, equitable and just. Поэтому нашей обязанностью и долгом, как членов семьи наций, является продолжать стремиться к установлению более стабильного, равноправного и справедливого миропорядка.
The central challenge for the international community is therefore to ferret out the root causes of this crisis and to institute measures to ensure that these will not recur. Главной задачей международного сообщества является, таким образом, ликвидация коренных причин нынешнего кризиса и осуществление мер для обеспечения того, чтобы он не повторился.
Some delegations argued that failure to comply with the obligations in the Convention was a violation of rights and therefore saw no need for its explicit inclusion. Некоторые делегации утверждали, что несоблюдение обязательств, налагаемых Конвенцией, уже является нарушением прав, поэтому нет никакой необходимости включать в статью отдельное положение по этому вопросу.
When, therefore, representatives of countries speak of a level playing field, we ought to be certain that the playing field is indeed level. Поэтому когда представители различных стран говорят об игре на ровном игровом поле, мы должны быть уверены, что это игровое поле является действительно ровным.