The population of Timor-Leste is among the youngest in the world and its potential is therefore great to develop human resources. |
Население Тимора-Лешти является одним из самых молодых в мире, и поэтому его потенциал огромен в плане развития людских ресурсов. |
We must therefore develop and spread the understanding that diversity is an expression of neither inferiority nor superiority. |
Поэтому нам необходимо разработать и распространить концепцию, согласно которой многообразие не является выражением неполноценности или превосходства. |
The Dutch proposal concerning article 1.02, paragraph 7 is not clear enough and is, therefore, rejected. |
Предложение Нидерландов, касающееся пункта 7 статьи 1.02, является недостаточно конкретным и поэтому отклоняется. |
Addressing the issue of impunity with respect to defenders is, therefore, a critical element in the protection and promotion of human rights. |
Поэтому ключевым элементом в деятельности по поощрению и защите прав человека является решение проблемы безнаказанности за нарушения прав правозащитников. |
NEPAD is therefore a plan for the socio-economic development of the African continent. |
Поэтому НЕПАД является ни чем иным как планом социально-экономического развития африканского континента. |
The Peace and Security Initiative is therefore the strategically most important element in NEPAD. |
Поэтому Инициатива о мире и безопасности является стратегически наиболее важным элементом НЕПАД. |
Democracy is, therefore, a necessary condition for progress and prosperity. |
Поэтому демократия является необходимым условием прогресса и процветания. |
Chad therefore endorses that position, which is also that of the African Union. |
Поэтому Чад одобряет такую позицию, которая также является позицией Африканского союза. |
The biggest problem for Myanmar is therefore development. |
Поэтому основной проблемой Мьянмы является развитие. |
The General Assembly resolution asking for the waiving of reservations to the 1925 Geneva Protocol, therefore, is both timely and relevant. |
Поэтому резолюция Генеральной Ассамблеи, в которой содержится просьба о снятии оговорок по Женевскому протоколу 1925 года является своевременной и актуальной. |
The abolition of child labour is therefore one of the four main objectives of the ILO. |
Таким образом, ликвидация детского труда является одной из четырех главных целей МОТ. |
This dialogue among civilizations, in our opinion, is therefore an important and welcome initiative. |
Таким образом, этот диалог между цивилизациями, по нашему мнению, является важной и отрадной инициативой. |
Article 4, paragraph 2, is therefore not necessary. |
Поэтому пункт 2 статьи 4 является ненужным. |
The report on the issue submitted to CPC was therefore disappointing, because it did not address those concerns. |
Кроме того, представленный КПК доклад по данному вопросу является неудовлетворительным, поскольку в нем нет ответа на эти озабоченности. |
In his view, "radio unites our planet", and therefore was an essential United Nations information activity. |
По его мнению, «радио объединяет нашу планету» и поэтому является важной составляющей информационной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Strict dichotomies between different cultures and civilizations are therefore unfounded, as is the oversimplified theory of a clash of civilizations. |
Поэтому проведение строгого разграничения между различными культурами и цивилизациями является необоснованным, равно как необоснованной является и чрезмерно упрощенная теория столкновения цивилизаций. |
He stated that the notice was therefore in and of itself illegal. |
Он заявил, что подобное уведомление является, следовательно, само по себе незаконным. |
The access problem, therefore, is more serious than these statistics alone would indicate. |
Поэтому проблема, связанная со свободой передвижения, является более серьезной, чем можно было бы предположить на основании этих статистических данных. |
It was therefore not a basis or justification for the growth in the budget of this programme. |
Таким образом, это не является основанием или оправданием для увеличения бюджета по этой программе. |
Changing the composition of the Council is therefore only one dimension of Council reform. |
Следовательно, изменение членского состава Совета является лишь одним аспектом его реформы. |
What is clear for one officer is for another clearly a breach of regulations, and fines are therefore imposed. |
То, что ясно для одного служащего, является для другого очевидным нарушением правил, и поэтому производится наложение штрафов. |
Bangladesh was particularly vulnerable to climate change, on account of its geographical location, and was therefore concerned about global warming. |
Бангладеш является страной, особенно уязвимой к изменению климата, если учесть ее географическое положение, и поэтому ее беспокоит проблема глобального потепления. |
It is therefore most welcome that a global AIDS and health fund has been established. |
Поэтому исключительно позитивным событием является учреждение глобального фонда для борьбы со СПИДом и решения проблем в области здравоохранения. |
The recognition and acceptance of electronic authorizations is therefore a key element in the process. |
Таким образом, одним из основных элементов процесса является признание и принятие электронных подписей. |
The EFSOS project as a whole, is therefore now on a critical schedule. |
Поэтому график осуществления всего проекта ПИЛСЕ является в настоящее время весьма напряженным. |