Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The immediate answer to the above question is therefore clear in our mind. Таким образом, мы готовы четко ответить на заданный выше вопрос.
It therefore belongs properly to Part Two of the draft articles and will be discussed in that framework. Таким образом, этот вопрос полностью относится к части второй проекта статей и будет обсужден в этих рамках.
Notification in general terms is therefore not enough, although this requirement should not be exaggerated. Таким образом, уведомления в целом недостаточно, хотя это требование не следует преувеличивать.
Those two crimes should therefore be covered under article 5. Эти два преступления, таким образом, могут охватываться статьей 5.
Ecuador therefore reaffirmed its commitment to combat extreme poverty and promote human rights in general, and children's rights in particular. Таким образом, Эквадор подтверждает свою приверженность борьбе с крайней нищетой и в защиту прав человека в целом и детей в частности.
Minority ethnic groups are therefore often able to sway the balance of power between major competing forces. Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
Those global trends had therefore exacerbated poverty in many developing countries. Таким образом, эти глобальные тенденции во многих развивающихся странах усугубляют проблему нищеты.
Strong and effective governance was therefore necessary if Governments were to have a chance of managing the consequences of globalization at home. Таким образом, правительства могут рассчитывать на то, что им удастся решить задачу смягчения последствий глобализации на национальном уровне только при наличии эффективного и действенного государственного управления.
The issues of food security, environmental damage, and population growth were therefore fundamental aspects of development. Продовольственная безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и рост численности населения являются, таким образом, важными моментами развития.
Development cooperation, therefore, constitutes an effective crisis-prevention effort for the long term. Таким образом, сотрудничество в целях развития представляет собой эффективное средство предотвращения кризисов в долгосрочном плане.
This multifaceted news operation will therefore bring the United Nations right to news desks in otherwise distant countries. Таким образом, благодаря этому многогранному информационному обслуживанию Организация Объединенных Наций станет доступна для отделов новостей в самых отдаленных странах.
Our Organization therefore remains true to the values we celebrated last year, on its fiftieth anniversary. Таким образом, наша Организация сохраняет верность ценностям, торжество которых мы праздновали в прошлом году, отмечая ее пятидесятилетнюю годовщину.
The legal advisers therefore consulted the Presidents of the United Nations and ILO Administrative Tribunals on their proposals. Таким образом, юрисконсульты консультировали председателей административных трибуналов Организации Объединенных Наций и МОТ в отношении своих предложений.
It is desirable therefore to deal with the issue of exclusivity in a flexible manner. Таким образом, целесообразно принять гибкий подход к решению вопроса об исключительных правах.
He therefore supported the principle of complementarity, but not if it were formulated in such a way as to encourage impunity. Поэтому он поддерживает принцип взаимодополняемости, но если он не сформулирован таким образом, чтобы поощрять безнаказанность.
Specific strategies to achieve equity and equality could therefore take on several dimensions, largely based on public-private partnerships for the mobilization and allocation of resources. Таким образом, конкретные стратегии обеспечения равенства и справедливости могут приобретать различные аспекты, в основном базирующиеся на партнерстве государственного и частного секторов в интересах мобилизации и распределения ресурсов.
The Committee's deliberations should therefore include consideration of the situation of women in developing countries. Таким образом, в ходе своих заседаний Комитету следует рассмотреть вопрос о положении женщин в развивающихся странах.
Universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction therefore remains a common challenge to be addressed. Таким образом, универсальное признание обязательной юрисдикции Суда остается общей задачей, которую необходимо решить.
The criminal justice process can therefore be seen as the litmus test of the quality of the relationship between the State and individual citizens. Таким образом, процесс уголовного правосудия можно считать лакмусовой бумагой качества отношений между государством и отдельными гражданами.
The inclusion of this term as a possible basis for discrimination might therefore depend on its clarification. Таким образом, включение этого термина, который может послужить основой для дискриминации, будет зависеть от его разъяснения.
Such reservations could therefore be considered tantamount to a refusal to accept the treaty as drafted. Таким образом, можно сказать, что такие "оговорки" на практике равносильны отказу от принятия договора в том виде, в каком он составлен.
Some streamlining was therefore necessary if the Committee wished to achieve tangible results. Таким образом, если Комитет желает добиться ощутимых результатов, то программу следует несколько упорядочить.
The Tribunal therefore no longer had to deal with the release of the vessel. Таким образом Трибуналу уже не нужно было рассматривать вопрос об освобождении судна.
Reporting on the collections and payments, therefore, are in the United Nations General Fund. Таким образом, отчетность по сборам и выплатам ведет Общий фонд Организации Объединенных Наций.
The reserve is therefore $0.9 million below the required level. Таким образом, сумма резерва была на 0,9 млн. долл. США меньше требуемого уровня.