Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The European Union was therefore completely in line with Japan in that regard. Таким образом, позиция Европейского союза полностью совпадает с позицией Японии.
It was therefore agreed that the proposed comment be added to the ATP Handbook. Таким образом, предложенный комментарий было решено включить в Справочник СПС.
There are, therefore, no "minority groups" as such. Таким образом, "группы меньшинств" как таковые отсутствуют.
Every year, therefore, a significant amount of investment will be channelled towards less developed provinces. Таким образом, каждый год большая часть инвестиций будет направляться в слаборазвитые провинции.
Deletion of SP 617 would, therefore, facilitate multimodal carriage as well. Таким образом, исключение СП 617 облегчило бы и мультимодальные перевозки.
Providing a reliable seal on a tanker is, therefore, not seen as difficult. Таким образом, оснащение автоцистерны надежной герметизацией не считается сложным делом.
An expansion of the staffing table was therefore necessary to reflect the requirements. Таким образом, необходимо увеличить штатное расписание для отражения существующих потребностей.
No specific provision is therefore required in the case of the crime of enforced disappearance. Таким образом, для преступления насильственного исчезновения не требуются какие-либо особые положения.
Any request must therefore be made through the Office of the Public Prosecutor. Таким образом, любое ходатайство необходимо направлять в Государственную прокуратуру.
It is therefore, and, thus, represents a practical tool for integrating environmental concerns into international standards and regulations. Таким образом, она является практическим инструментом интеграции экологических требований в международные стандарты и нормы регулирования.
The process of development is, therefore, just as important as the outcome. Таким образом, процесс развития является не менее важным, чем результат.
Adherence to the principles of equality and non-discrimination would, therefore, be a defining feature of the human rights approach to development. Таким образом, приверженность принципам равенства и недискриминации будет являться определяющим признаком правозащитного подхода к развитию.
Aid management, therefore, constitutes an important part of public administration. Таким образом, распределение помощи является важным элементом государственного управления.
It might therefore be wise to exclude regional integration organizations from the scope of application of the draft articles. Таким образом, было бы разумно исключить организации региональной интеграции из сферы применения проектов статей.
The freedom to formulate a reservation was therefore not unlimited. Способность формулировать оговорку, таким образом, ограничена.
Internal armed conflicts would therefore be included in the scope of the term. Таким образом, внутренние вооруженные конфликты будут включены в это определение.
It remains unclear to us, therefore, why there is a desire to delete half of the wording. Таким образом, нам непонятно, чем вызвано желание убрать половину формулировки.
It was therefore important to ensure that the reforms did not weaken the status of the Convention. Таким образом, важно, чтобы реформы не ослабили статуса Конвенции.
The three-year testing period would, therefore, end with the 2007 performance year. Таким образом, трехгодичный период проверки закончится 2007 аттестационным годом.
These reforms, therefore, are in the interests of every Member State. Таким образом, эти реформы отвечают интересам всех государств-членов.
The origin of draft resolutions, therefore, does not determine whether we support them. Таким образом, авторство проектов резолюций не определяет нашу поддержку.
The addendum has therefore been prepared with a view to meeting these requests. Таким образом, настоящее добавление подготовлено в целях выполнения указанных просьб.
For the LDCs, therefore, the primary constraint is the lack of capital. Таким образом для НРС главная проблема - это отсутствие капитала.
The budget that the GM is requesting is therefore almost exclusively related to core expenses. Таким образом, запрашиваемый ГМ бюджет почти полностью связан с основными расходами.
The Panel has, therefore, deferred this portion of the claim. Таким образом, Группа отложила эту часть данной претензии.