Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
It is therefore viewed as both a principle and a right. Таким образом, международная солидарность трактуется и как принцип, и как право.
As far as this mosque is concerned, therefore, the Mission found no basis for such an allegation. Таким образом, что касается этой мечети, Миссия не нашла оснований для такого утверждения.
They are, therefore, by their nature lacking in discrimination. Таким образом, по своему характеру они имеют неизбирательное действие.
But as many as 73 confessed to amended indictments and were therefore convicted of less serious offences than the original charges. Однако не менее 73 из них признали свою вину по исправленным пунктам обвинения и, таким образом, были осуждены за менее серьезные преступления, чем те, в совершении которых они первоначально обвинялись.
It was therefore the risk of cruel treatment that was condemned in this case. Таким образом, в данном деле было подвергнуто осуждению возможное жестокое обращение с человеком.
It was therefore a new argument, which included points of fact and law. Таким образом, этот аргумент является новым и включает элементы факта и права.
Available resources therefore had to be increased. Таким образом, необходимо увеличивать объем имеющихся средств.
Humanity's survival instinct therefore calls for the acceptance of reasonable and reasoned language in international relations. Таким образом, инстинкт выживания человечества требует признания разумных и обоснованных формулировок в международных отношениях.
The entry into force of the Convention therefore fills an important protection gap in international human rights law. Таким образом, вступление в силу Конвенции заполняет серьезный пробел защиты в международном праве прав человека.
The proposals would therefore result in releasing UNEP and UN-Habitat extrabudgetary resources from administrative activities for reprogramming for substantive activities. Таким образом, эти предложения позволят высвободить внебюджетные ресурсы ЮНЕП и ООН-Хабитат, которые используются на административную деятельность, и направить их на перепрограммирование субстантивной деятельности.
Assignments for experts may therefore vary from conducting needs assessment missions to providing expert advice on the organization of elections. Таким образом, эксперты могут получать разные задания - начиная с проведения миссий по оценке потребностей и заканчивая экспертными консультациями по организации выборов.
Solutions to enhance the security of defenders during elections should therefore also take this preceding period into account. Таким образом, при разработке решений по повышению безопасности правозащитников во время выборов следует также принимать во внимание этот предшествующий им период.
The declaration should therefore be drafted to include comprehensive elements and specific mechanisms for effective implementation and follow-up. Поэтому декларацию следует подготовить таким образом, чтобы она включала в себя всеобъемлющие элементы и конкретные механизмы эффективного выполнения и последующих мер.
The dismissal of the claim had therefore been correct. Таким образом, требование истца было отклонено обоснованно.
We therefore need to undertake a comprehensive reform process to redress democratic deficits in the Breton Woods institutions, which have significantly lost their effectiveness. Таким образом, нам необходимо провести процесс тщательного реформирования с целью восполнить недостаток демократичности в бреттон-вудских учреждениях, эффективность которых значительно снизилась.
The European Union remains, therefore, the world's biggest donor, providing 60 per cent of total ODA. Таким образом, Европейский союз остается самым большим донором мира и предоставляет 60 процентов всей ОПР.
Outsourcing through various processes is therefore not unusual, again taking a number of forms. Таким образом, привлечение дополнительных ресурсов не является чем-то необычным и в свою очередь имеет различные формы.
Should the General Assembly endorse the Board's proposals, an additional $748,200 would therefore be required. Таким образом, если Генеральная Ассамблея утвердит предложения Правления, потребуется дополнительно 748200 долл. США.
The Committee should therefore concentrate on the concerns it felt regarding the establishment of such a body. Таким образом, Комитету следует стремиться к уточнению озабоченностей, возникающих в связи с созданием такого органа.
Completion of the Doha development round will therefore promote achievement of the Millennium Development Goals. Таким образом, завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития будет способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is therefore an important development for the Register. Таким образом, этот шаг имеет важное значение для Регистра.
They therefore enable numerous other fields of scientific and technological endeavour. Таким образом, они обладают потенциалом для применения в других областях научно-технической деятельности.
States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption. Государствам, анализирующим свое законодательство на предмет соответствия требованиям статьи 8, следует, таким образом, рассмотреть вопрос о принятии во внимание более всеобъемлющих положений Конвенции против коррупции.
The period of December 2004 and January 2005 was therefore critical for making final preparations. Таким образом, декабрь 2004 года и январь 2005 года были периодом, имевшим критически важное значение для проведения окончательных приготовлений.
The right to strike has therefore never been a political demand of employees. Таким образом, право на забастовку никогда не входило в число политических требований трудящихся.