Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The model allows the sector to develop without undue government interference, and, therefore, serves to protect freedom of expression. Такая модель позволяет сектору развиваться без излишнего вмешательства правительства и таким образом служит средством, защищающим свободу слова.
All possible measures have therefore been taken that these goods do not enter South Africa pursuant to resolution 1521. Таким образом, приняты все возможные меры к тому, чтобы такие изделия не попадали в Южную Африку, как это предусмотрено в резолюции 1521.
To sort out single loads or cars with dangerous goods is therefore hardly practicable. Таким образом, выполнить сортировку отдельных грузов или вагонов с опасными грузами вряд ли представляется практически возможным.
This provision therefore ensures that prisoners are promptly attended to in the event of serious illness. Таким образом, положение гарантирует незамедлительное оказание помощи заключенным в случае серьезного заболевания.
The Burundian justice system therefore desperately needs our political and material support. Таким образом, бурундийской системе правосудия крайне необходима наша политическая и материальная поддержка.
The use of electronic means of communications by consent is therefore permitted. Таким образом, допускается использование электронных средств связи на основе согласия сторон.
They may therefore express their opinions in these bodies on subjects of direct interest to them. Таким образом, они могут высказываться в этих органах по вопросам, которые их непосредственно касаются.
Humanitarian programmes that provide health, medical, nutritional and psychosocial support, trauma counselling, education and advocacy therefore become vital to reconciliation efforts. Гуманитарные программы, которые оказывают помощь в области здравоохранения, медицинского обслуживания, питания и психологической поддержки, психологических консультаций, образования и просвещения, становятся, таким образом, жизненно важными для усилий по примирению.
The public therefore has access to all legal instruments. Таким образом, общественность имеет доступ ко всем правовым актам.
The Schengen Agreement was therefore difficult to apply in that respect. Шенгенские соглашения, таким образом, трудно применять в данной области.
The Committee viewed the reservation, therefore, as something adaptable to realities. Таким образом, Комитет рассматривает оговорки как нечто адаптируемое к реальным условиям.
Switzerland has therefore abolished the "three-circle model" that had been criticized by the Committee. Таким образом, Швейцария отказалась от "модели трех кругов", которая подверглась критике со стороны Комитета.
It therefore seemed that the United States was falling short of its obligations under that article. Таким образом, похоже, что Соединенные Штаты не выполняют свои обязательства по этой статье.
That text was highly doubtful, therefore, as a basis for a consensus position by the Committee. Таким образом, весьма сомнительно, что этот текст может служить основой для консенсусной позиции Комитета.
Administrative statistics cannot, therefore, fully satisfy the requirements of local users of social information. Таким образом, административная статистика в настоящее время не может в полной мере удовлетворить потребности местных пользователей в социальной информации.
These results, therefore, suggest that the method employed provides a good theoretical framework for a practical quota sampling method. Таким образом, эти результаты говорят о том, что применяемый метод дает хорошую теоретическую основу для метода практической выборки цен.
The figures obtained do not therefore show the contribution of meals served in institutions and work place canteens. Таким образом, получаемые цифры не отражают потребления пищи в институциональных учреждениях и служебных столовых.
It might therefore be more appropriate to speak of "conditional objections". Таким образом, можно говорить скорее об "условных возражениях".
A different view was that insolvency was not a prerequisite for substantive consolidation and a solvent entity might therefore be involved. Согласно иной точке зрения, несостоятельность не является непременным условием для материальной консолидации и, таким образом, ею может быть охвачен и платежеспособный субъект.
It is, therefore, appropriate for Kuwait to attempt to monitor potential leaks from the well casings. Таким образом, Кувейту целесообразно принять меры по контролю потенциальных утечек из корпусов скважин.
It is, therefore, appropriate for Kuwait to attempt to identify technologies for eliminating or reducing any such contamination. Таким образом, Кувейту надлежит принять меры по отбору технологий для ликвидации или сокращения масштабов такого загрязнения.
It is therefore appropriate for Kuwait to attempt to assess the nature and extent of these risks. Таким образом, Кувейту надлежит принять меры по оценке характера и масштабов этой опасности.
Losses resulting therefrom are, therefore, direct losses... Таким образом, вызванные этим потери являются прямыми... 16 .
He therefore requested that consideration of the report of Mali be rescheduled for the Committee's sixtieth session in March 2002. Таким образом, г-н Камате просит перенести рассмотрение этого доклада Мали на шестидесятую сессию Комитета в марте 2002 года.
The act of creating separate classes for Swiss pupils and foreign pupils could therefore fall under the heading of racial discrimination. Таким образом, создание раздельных классов для швейцарских и иностранных учащихся может входить в понятие расовой дискриминации.