Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The State party's expulsion of the complainant to Spain therefore constituted a violation of article 3 of the Convention. Высылка заявителя государством-участником в Испанию является, таким образом, нарушением статьи З Конвенции.
The complaint should therefore be found inadmissible. Таким образом, жалобу следует признать неприемлемой.
The rules of procedure therefore also preclude the possibility of co-chairmen. Таким образом, правилами процедуры исключается также возможность избрания сопредседателей .
The aim of the requirement prescribed in RID concerning valves had not therefore been achieved. Таким образом, цель предписания МПОГ в отношении клапанов не была достигнута.
The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable. Таким образом, государство-участник считает, что для ограничения права учителей быть избранными в муниципальный совет нет серьезных оснований.
It was therefore imperative that the international community should assist African countries in strengthening their participation in international trade in services. Таким образом, международному сообществу непременно нужно помочь африканским странам в расширении их участия в международной торговле услугами.
Depending on requirements, successful candidates can therefore be immediately placed against vacant posts at offices away from Headquarters. В зависимости от потребностей успешно сдавшие экзамены кандидаты могут, таким образом, немедленно быть назначены на вакантные должности в отделения вне Центральных учреждений.
It therefore seems to be sufficient to take note of this in the Guide to Practice. Таким образом, в Руководстве по практике было бы достаточно лишь констатировать этот момент.
The Programme therefore remains highly dependent on extrabudgetary resources provided by bilateral donors in order to fund the central support staff in Geneva. Программа, таким образом, по-прежнему в высокой степени зависит от внебюджетных ресурсов, выделяемых двусторонними донорами для финансирования женевского персонала, отвечающего за централизованную поддержку.
Preference margins may therefore be improved where peak tariffs persist on goods of export interest to developing countries. Таким образом, существуют возможности для увеличения преференциальной разницы в тех случаях, когда на товары, представляющие интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, распространяются пиковые тарифы.
The participation of Governments as online purchasers can therefore help to draw their suppliers into electronic commerce. Участие правительств в электронной торговле в качестве интерактивных покупателей может, таким образом, способствовать вовлечению в нее и поставщиков.
An acquaintance with the underlying techniques of electronic commerce therefore requires specific additional training. Таким образом, овладение смежными методами электронной торговли требует специальной дополнительной подготовки.
It therefore takes sufficient account of the "traffic safety" aspect. Таким образом, это решение в достаточной мере обеспечивает учет фактора безопасности дорожного движения.
It is therefore more sensible to use road signs for special situations rather than amending the general rule itself. Таким образом, было бы более разумно регулировать исключительную ситуацию соответствующими дорожными знаками, нежели менять общее правило.
The perpetuation of the conflict, therefore, is Lebanon's own doing. Таким образом, Ливан сам несет ответственность за увековечение конфликта.
The marginal cost of reductions effected after the base year is therefore greater than comparable costs in certain other States parties. Предельные издержки по сокращению выбросов за период с исходного года, таким образом, оказались выше сравнимых издержек в некоторых других Сторонах.
The entire allocation under all three phases would therefore meet only 27 per cent of immediate requirements. Таким образом, все санкционированные в рамках трех этапов ресурсы позволят удовлетворить лишь 27 процентов самых неотложных потребностей.
I therefore expect all these documents to be initialled by the time I next travel to the region. Таким образом, я рассчитываю, что все эти документы будут парафированы до моей следующей поездки в регион.
Claims included in the sixth instalment have therefore been processed in accordance with previous determinations and decisions approved by the Governing Council. Таким образом, претензии шестой партии обрабатывались в контексте предыдущих определений и решений, принятых Советом управляющих.
The specification of location in these decisions therefore has a particular significance. Таким образом, конкретные указания места событий в этих решениях имеют особое значение.
The Royal Government of Cambodia has, therefore achieved what UNTAC and Paris Peace Accords failed. Таким образом, Королевское правительство Камбоджи добилось того, чего не удалось добиться с помощью ЮНТАК и Парижских мирных соглашений.
Programme managers therefore need to design a logical framework within which the expected outcomes are embedded. Таким образом, руководителям программ необходимо будет разрабатывать логическую схему, включающую предполагаемые результаты.
Economies in transition will therefore need to develop a sound regulatory and legislative framework to enforce intellectual property rights. Таким образом, странам с переходной экономикой необходимо создать прочную нормативно-правовую базу для обеспечения реализации прав интеллектуальной собственности.
This article cannot therefore be read in isolation. Таким образом, данную статью нельзя трактовать изолированно.
The critical mass required to support electronic commerce effectively has therefore not yet been achieved. Таким образом, критическая масса, необходимая для эффективного развития электронной торговли, еще не достигнута.