Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Wood-based biofuels may therefore have an important role to play. Различные виды древесного биотоплива, таким образом, могут сыграть в этом вопросе важную роль.
ISAF will therefore continue to operate distinct from Operation Enduring Freedom. Таким образом, МССБ будут и далее действовать отдельно от операции «Несокрушимая свобода».
In most cases therefore the replies seem consistent with General Assembly directives. Таким образом, в большинстве случаев ответы, как представляется, согласуются с директивами Генеральной Ассамблеи.
Services therefore do not cover the entire population. Таким образом, подобными услугами в области здравоохранения не охвачено все население.
Fighting corruption is therefore integral to fighting organized crime. Таким образом, борьба с коррупцией является неотъемлемой частью борьбы с организованной преступностью.
Full implementation of these instruments is therefore a priority. Полное осуществление этих документов является, таким образом, приоритетной задачей.
This report may therefore represent significant direct duplicative publication expenditures. Таким образом, настоящий доклад, возможно, является прямым примером дублирования издательских расходов.
According to the complainant, any remedies are therefore ineffective and non-existent. По словам заявителя, средства правовой защиты оказываются, таким образом, несуществующими и неэффективными.
The unpaid contributions of the former Yugoslavia therefore total $2,557. Таким образом, общая сумма невыплаченных взносов бывшей Югославии составляет 2557 долл. США.
Such claimants are therefore ineligible to participate in the late-claims programme. Таким образом, эти заявители не имеют права участвовать в программе для просроченных претензий.
The Panel therefore deducts 850 gallons. Таким образом, Группа вычетает из запаса 850 галлонов.
The information provided by special provision 640 was therefore important. Таким образом, информация, предоставляемая в соответствии с положением 640, имеет важное значение.
The annual net savings will therefore be $315,784. Таким образом, чистая ежегодная экономия средств составит 315784 долл. США.
The breach must therefore nullify or essentially depreciate the aggrieved party's justified contract expectations. Таким образом, нарушение должно полностью сводить к нулю или в значительной степени обесценивать оправданные ожидания потерпевшей стороны от договора.
The charges are therefore still before the court. Таким образом, для целей суда обвинения по-прежнему сохраняют свою силу.
Saved premiums and benefits received can therefore at most affect taxable assets. Таким образом накопленные взносы и полученные выплаты могут в наибольшей степени сказываться на облагаемых налогом активах.
Trade policies were therefore part and parcel of broader national development strategies. Таким образом, торговая политика являлась неотъемлемой составной частью более широких национальных стратегий в области развития.
This year therefore marks it twenty-fifth anniversary. Таким образом, нынешний год знаменует ее двадцать пятую годовщину.
Delivery capacity is therefore not a general constraint to resource utilization. Таким образом, возможности в области осуществления в целом более не оказывают сдерживающего влияния на использование ресурсов.
It can therefore survive for many years in a contaminated plot. Таким образом, он способен сохраняться в течение многих лет на зараженном участке.
Thailand therefore expects strict adherence to the memorandum of understanding. Таиланд, таким образом, рассчитывает на строгое соблюдение Меморандума о взаимопонимании.
The proposal was therefore not accepted. Таким образом, данное предложение не было принято.
Human capacity is therefore developed through participatory processes. Таким образом, в основе развития человеческого потенциала лежит участие населения.
Calls for its primacy and urgency therefore remain warranted. Таким образом, призывы к его первоочередной и безотлагательной разработке остаются обоснованными.
Divorced women therefore often bring up their children alone. Таким образом, разведенные женщины часто оказываются вынужденными воспитывать детей в одиночку.