Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
There is therefore universal coverage and equitable access without discrimination for all persons in accordance with their health-care needs. Таким образом, осуществляется всеобщий справедливый доступ к здравоохранению - т.е. на справедливой основе, в соответствии с потребностями каждого человека.
Peacekeeping has therefore been one of the organization's long-term objectives since its establishment. Таким образом, поддержание мира является частью долгосрочных задач организации с момента ее создания.
The Axios Programme includes young boys, therefore promoting gender equality. Программа «Аксиос» распространяется также на юношей и, таким образом, содействует укреплению гендерного равенства.
The organization's actions therefore contribute directly to supporting the Goals. Таким образом, организация направляет свои усилия непосредственно на поддержку достижения этих целей.
Victimization surveys can therefore assist in building a more comprehensive picture of the levels and patterns of crime in a country. Таким образом, обследования виктимизации могут помочь получить более полное представление о масштабах и характере преступности в стране.
Article 3 will therefore need to specify the base year for those gases that Parties may use to calculate their mitigation commitment. Таким образом, в статье З следует указать базовый год в отношении тех газов, который Стороны могут использовать для расчета своего обязательства по предотвращению.
Economic diversification can therefore help enhance economic resilience, which is a strategy for adaptation in itself. Таким образом, диверсификация экономики может помочь в повышении устойчивости экономики, что само по себе является стратегией адаптации.
All the judges sitting on the court of first instance are therefore competent to hear both civil and criminal cases. Таким образом, все судьи суда первой инстанции компетентны рассматривать как гражданские, так и уголовные дела.
Experience therefore indicates that enhanced action in this area presents both challenges and opportunities. Таким образом, опыт показывает, что расширение действий в этой области сопряжено с трудностями, но и открывает новые возможности.
It is therefore generally up to each Party to interpret the Convention's requirements. Таким образом, в целом интерпретация требований Конвенции является прерогативой каждой Стороны.
It is therefore expected that there will be no discussion under this agenda item. Таким образом, ожидается, что по этому пункту повестки дня обсуждение проводиться не будет.
Currently, therefore, the provision of consistent United Kingdom data for this topic poses particular problems that are not yet resolved. Таким образом, в настоящее время представление Соединенным Королевством последовательных данных по этой теме сопряжено с особыми проблемами, которые пока еще не решены.
They must therefore form "autonomous" households in their places of education. Таким образом, они должны образовывать "автономные" домохозяйства в их местах обучения.
Physical security must therefore be accompanied by social and economic security if Haiti is to achieve lasting stability. Таким образом, чтобы добиться в Гаити долгосрочной стабильности, необходимо физическую безопасность дополнить безопасностью в социально-экономической сфере.
The Forces nouvelles zone commanders therefore remain, de facto, in control of the local administration. Таким образом, региональные командиры «Новых сил» фактически сохранили контроль над местной администрацией.
The medium- and long-term impact of climate change on cities and the associated costs for urban development are therefore far-reaching. Таким образом, влияние изменения климата на города в среднесрочной и долгосрочной перспективе и связанные с ним издержки для городского хозяйства представляются весьма значительными.
An effective financial mechanism was therefore key to addressing the challenges posed by mercury use for artisanal and small-scale gold mining. Таким образом, наличие эффективного механизма финансирования является главным условием решения проблем, связанных с использованием ртути для кустарной и мелкомасштабной золотодобычи.
Energy efficiency in housing is therefore one of the main areas for policy intervention. Таким образом, энергоэффективность в жилищном секторе является одной из основных областей государственного вмешательства.
Suggestions were therefore made for further clarification and scrutiny of certain rules and procedures. Таким образом, было предложено дополнительно прояснить и тщательно изучить некоторые правила и процедуры.
The recession in developed countries will therefore work its way back to the region through the channel of trade and investments. Таким образом, спад в развитых странах вернется в регион по каналу торговли и инвестиций.
The action of the Court and the Security Council have been complementary, therefore, although independent. Таким образом, действия Суда и Совета дополняли друг друга, хотя и были независимыми.
More research would therefore be needed in this respect in order to reach definitive conclusion. Таким образом, в этой области потребуются дополнительные исследования, прежде чем будут сделаны окончательные выводы.
Developing countries could, therefore, be faced with decreased external financing at the time when they needed it most. Таким образом, развивающиеся страны могут столкнуться с сокращением внешнего финансирования именно тогда, когда они нуждаются в нем сильнее всего.
Efficient administration, therefore, consists in making procedures transparent and simple. Таким образом, эффективное администрирование заключается в обеспечении прозрачности и простоты процедур.
Business facilitation and investment facilitation are therefore part of Administrative Efficiency, for national and foreign operators respectively. Таким образом, упрощение деловых операций и упрощение инвестиций составляют часть административной эффективности как для национальных, так и для иностранных операторов.