Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The building of productive capacity and the attraction of foreign investment were therefore important elements of development. Создание производственного потенциала и привлечение иностранных инвестиций являются, таким образом, важными элементами развития.
There was therefore an essential link between the Millennium Development Goals and industrialization and trade. Таким образом, между целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и индустриализацией и торговлей существует прямая взаимосвязь.
The increase in natural growth is therefore a relatively recent phenomenon in Madagascar. Увеличение темпов естественного прироста населения, таким образом, является на Мадагаскаре сравнительно недавним явлением.
It therefore had a good cash base to meet its obligations. Таким образом, ЮНИДО располагает хоро-шей базой кассовой наличности для выполнения своих обязательств.
Surface run-off can therefore be prevented or slowed down, even in high precipitation events. Таким образом, может предотвращаться или замедляться поверхностный сток даже в случаях обильных атмосферных осадков.
We therefore have an historic opportunity to resolve the crisis. Таким образом, мы имеем исторический шанс выйти из кризиса.
The product is therefore twice verified and its content is confronted with the specifications described in the import document. Таким образом, товары проверяются дважды, а содержание груза проверяется по указанным в документе о ввозимых товарах спецификациям.
South Asia is therefore on track to meet the 2015 target. Таким образом, темпы роста в Южной Азии соответствуют целевому показателю 2015 года.
Subsidies are therefore permitted, but only to support small farmers producing for domestic markets and not for export. Таким образом, субсидии разрешены, но лишь для поддержки мелких фермеров, производящих продукцию для внутренних рынков, а не на экспорт.
It would therefore seem difficult to deny the existence of this phenomenon. Таким образом, представляется трудным отрицать существование феномена "уполномоченных".
The balance sheet of human development in the South over the past decade has therefore registered both significant gains and worrying reverses. Таким образом, баланс развития человеческого потенциала в странах Юга за минувшее десятилетие отражает как значительные успехи, так и вызывающие тревогу неудачи.
The total number of applications therefore remains at 26, of which one has been withdrawn. Таким образом, общее количество заявлений по-прежнему составляет 26, из которых одно было отозвано.
The EU therefore favoured an integrated approach to investment promotion and SME development, in particular at the regional level. Таким образом, ЕС выступает в поддержку комплексного подхода к содействию инвестированию и развитию МСП, в частности, на региональном уровне.
The right to food therefore provides an important legal basis for the fight for food sovereignty. Таким образом, право на питание представляет собой важную правовую основу обеспечения права на продовольственный суверенитет.
The present report to the Commission should therefore be read together with the interim report. Таким образом, настоящий доклад для Комиссии следует читать одновременно с промежуточным докладом.
The responsibility of States and governments in this respect is therefore fundamental. Ответственность государств и правительств имеет, таким образом, основополагающее значение.
Article 41, paragraph 1, therefore does not refer to individual obligations of third States as a result of a serious breach. Таким образом, в пункте 1 статьи 41 не говорится об индивидуальных обязательствах третьих государств в результате серьезного нарушения.
The scope of spatial application should therefore be limited. Таким образом, пределы сферы применения еще предстоит установить.
More efforts are therefore required to increase budget allocations for training and mobilize extrabudgetary resources from all appropriate sources. Таким образом, необходимо активизировать усилия для увеличения бюджетных ассигнований на такую профессиональную подготовку и мобилизовать внебюджетные ресурсы из всех соответствующих источников.
He therefore was complicit in the crimes against humanity committed by the Guards and excluded from refugee protection. Таким образом, он был соучастником совершенных гвардейцами преступлений против человечности и не может рассчитывать на защиту как беженец.
The Operation will therefore be deployed in accordance with its joint military and police concepts of operation. Таким образом, силы Операции будут развернуты в соответствии с военной и полицейской концепциями Операции.
A dedicated Programme Implementation Coordination Team is therefore required to manage and coordinate the programme of work associated with the strategy. Таким образом, для управления и координации деятельности, связанной с осуществлением программы работы по реализации стратегии, необходима специальная координационная группа по осуществлению программ.
The CRIC is therefore at the centre of the PRAIS. Таким образом, КРОК занимает центральное место в системе СОРОО.
It could therefore favour collaboration and networking, as well as the transfer of knowledge and resources in general. Таким образом, она могла бы способствовать сотрудничеству и налаживанию совместной работы, а также передаче знаний и ресурсов в целом.
The proposal contained in the present document therefore foresees an investment of that magnitude for this programme. Таким образом, содержащееся в настоящем документе предложение предусматривает вложение в эту программу средств в указанном объеме.