Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
The proposal was not therefore adopted. Таким образом, это предложение принято не было.
It therefore constitutes an innovative tripartite coalition among these entities. Таким образом, Группа являет собой пример необычного трехстороннего союза вышеупомянутых учреждений.
Conflicting technology-specific national legislation may therefore inhibit rather than promote the use of electronic signatures in international commerce. Таким образом, коллизии национальных законов, привязанных к конкретным технологиям, могут препятствовать, а не способствовать использованию электронных подписей в международной торговле.
The Investment Period will therefore not exceed four years from the official closing date. Инвестиционный период, таким образом, не будет превышать четырех лет с официальной даты "закрытия".
All its activities are therefore considered humanitarian for reporting purposes. Таким образом, все мероприятия Управления для целей подготовки докладов считаются гуманитарными.
Preliminary payments therefore already commenced before the end of 2005. Таким образом, предварительные выплаты начали производиться ещё до конца 2005 года.
The same legal consequences therefore apply to the same facts constituting an offence. Таким образом, в отношении одинаковых фактов, являющихся составом правонарушения, будут применены одинаковые юридические санкции.
Additional telephone systems are therefore required. Таким образом, необходимо создать дополнительные телефонные системы.
Short-term overcrowding is therefore to be expected. Таким образом, в краткосрочной перспективе следует учитывать факт их перенаселенности.
Seeking to influence outcomes is therefore highly dependent on partnerships. Таким образом, оказание влияния на общие результаты во многом зависит от партнерских связей.
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать.
The jurisdiction clause invoked by the buyer was therefore inapplicable. Положение о компетенции, на которое ссылался покупатель, не может таким образом подлежать применению.
Freedom of movement was therefore no longer subject to restrictions. Таким образом, в настоящее время свобода передвижения в Алжире никак не ограничивается.
There was therefore no surplus to return to Member States. Таким образом, никаких излишков, которые могут быть возвращены государствам-членам, нет.
The perpetrators of such practices are therefore liable to criminal prosecution. Таким образом, лица, занимающиеся подобной практикой, могут привлекаться к уголовной ответственности.
The training of demographers and other population specialists should therefore stress development policy analysis. Таким образом, в образовании, которое получают демографы и другие специалисты в области народонаселения, необходимо делать акцент на анализе стратегий развития.
His communication is therefore completely unwarranted and should be declared inadmissible. Таким образом, его сообщение является абсолютно беспредметным, и его следует признать неприемлемым.
In funding support agencies, caution is therefore warranted. Таким образом, при финансировании учреждений по поддержке необходимо проявлять осторожность.
This provision should therefore be modified to re-establish equality between spouses. Таким образом, необходимо будет изменить это положение для установления равенства между супругами.
Independence therefore required the concurrence of the Spanish Government. Таким образом, независимость может быть предоставлена только с согласия правительства Испании.
The future legal instrument should therefore cover both prevention and compensation. Будущий правовой документ должен, таким образом, охватывать как превентивные меры, так и компенсацию.
Criminal gangs are undoubtedly prohibited organizations and are therefore covered by the text. Криминальные группы, безусловно, являются запрещенными организациями и, таким образом, охватываются текстом этих статей.
International cooperation should therefore be directed towards addressing vulnerabilities. Таким образом, для устранения факторов уязвимости необходимо задействовать международное сотрудничество.
They therefore concern vehicles registered up to 31 December 2002. Таким образом, они касаются транспортных средств, зарегистрированных до 31 декабря 2002 года.
RID special provision TM6 is therefore unnecessary. Таким образом, специальное положение ТМ6, содержащееся в МПОГ, не имеет смысла.