Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Therefore - Таким образом"

Примеры: Therefore - Таким образом
Article 3 of the Convention has, therefore, been fully respected. Таким образом, статья 3 Конвенции в полной мере была соблюдена.
They are therefore under a strict obligation to protect civil liberties, the dignity of persons and human rights. Таким образом, они строго обязаны защищать гражданские свободы, достоинство людей и права человека.
The Fundamental Principles, therefore, underscore good practices to follow in collecting, processing, analysing and disseminating data on indigenous populations. Таким образом, эти основные принципы подчеркивают необходимость применения передовой практики при сборе, обработке, анализе и распространении данных, касающихся коренного населения.
Venezuela therefore belongs to those States that have a comprehensive system to fully protect and safeguard the rights of indigenous peoples. Таким образом, Венесуэла относится к числу государств, в которых существует развитая система комплексной защиты и обеспечения прав коренных народов.
Factors other than drought must therefore be considered when looking at the causes and consequences of climate variability, particularly in developing countries. Таким образом, при анализе причин и последствий изменения климата, особенно в развивающихся странах, необходимо учитывать и другие факторы, помимо засухи.
The poorest communities therefore remain vulnerable to systemic shocks. Таким образом, беднейшие общины по-прежнему уязвимы для системных потрясений.
There is therefore a fairly high potential demand for education. Таким образом, потенциальный спрос на услуги образования довольно высокий.
In this case, therefore, the quotas were used as a temporary special measure to ensure gender equality in the labour market. Таким образом, в данном случае квоты были применены как временная специальная мера по обеспечению гендерного равенства на рынке труда.
Legal aid is therefore not available if no legal proceeding is involved. Таким образом, в отсутствие судебного процесса правовая помощь не оказывается.
The legal framework was therefore in place and UNAR was committed to putting it into effect. Таким образом, существует правовая основа, и ЮНАР готово применять ее на практике.
OHCHR therefore recommended that treaty bodies use their dialogue with States parties to encourage their financial support to national institutions. Таким образом, Управление Верховного комиссара рекомендует договорным органам использовать свой диалог с государствами-участниками, чтобы побудить их к оказанию финансовой поддержки национальным учреждениям.
It might therefore be useful, in the next census, to ask the persons being questioned to define for themselves their ethnic affiliation. Таким образом, в ходе следующей переписи было бы полезным предлагать опрашиваемым лицам самим определять свою этническую принадлежность.
Customary law therefore applied to marriage when its provisions did not run counter to those of the Constitution. Таким образом, обычное право применяется к браку, если его положения не противоречат положениям Конституции.
The Government was therefore seeking to allocate arable land as compensation to the San. Таким образом, правительство теперь изыскивает возможность предоставления народности сан пахотных земель в качестве компенсации.
The European Community has therefore implemented article 4 of the Convention through this legislation. Таким образом, Европейское сообщество осуществило положения статьи 4 Конвенции посредством принятия соответствующего законодательства.
Furthermore, an applicant is not required to state a name, and may therefore put forward a request anonymously. Кроме того, податель запроса не обязан указывать свою фамилию и таким образом может подавать запрос анонимно.
NGOs have therefore no right to challenge a decision on negative screening. Таким образом НПО не имеют права оспорить решение о негативном скрининге.
The States of the Arctic region must therefore plan steps to adapt the socio-economic situation to climate change. Таким образом, государства Арктического региона должны предусматривать работы по адаптации социально-экономического комплекса к климатическим изменениям.
The Committee therefore requested the Party concerned to provide such clarifications following the meeting. Таким образом, Комитет просил заинтересованную Сторону дать соответствующие разъяснения после проведения совещания.
The Act therefore ensures that there is no discrimination on the grounds of residency, nationality, etc. Таким образом, Закон обеспечивает недискриминацию по признакам места жительства, гражданства и т.д.
NGOs therefore played a vital role alongside the State in guaranteeing the application of the Convention. Таким образом, НПО играют роль важного помощника государства в деле обеспечения соблюдения Конвенции.
The checklist will therefore enable the Conference to receive information on implementation gaps and the relevant technical assistance needs. Таким образом, этот контрольный перечень позволит Конференции получать информацию о недостатках в процессе осуществления и о соответствующих потребностях в технической помощи.
The cyanide reacts with the mercury, making it more soluble and therefore increasing the potential of methylation. Цианид вступает в реакцию с ртутью, делая ее более растворимой и, таким образом, увеличивая потенциальную опасность метилирования.
The Organization was therefore at risk in the event of unsatisfactory performance. Таким образом, Организация подвергалась риску убытков в случае неудовлетворительного исполнения контракта.
Payments could therefore be made above the initial approved amount in the Mercury system. Таким образом, могли производиться платежи сверх первоначально утвержденной суммы, предусмотренной в системе «Меркури».